Prośba o tłumaczenie-Dyspensa, Pozwolenie na ślub-łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3334
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Dyspensa prośba o tłumaczenie z łaciny

Post autor: Bartek_M »

Dyspensa zwalnia od:
a) przeszkody powinowactwa pierwszego stopnia równego linii bocznej - wnoszący jest bratem męża nieboszczyka wnoszącej,
b) ogłoszenia jednej zapowiedzi.
Bartek
Awatar użytkownika
aakob4

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 24
Rejestracja: wt 08 wrz 2009, 10:23
Lokalizacja: Koszalin

Post autor: aakob4 »

Bardzo dziękuję


Pozdrawiam
Agnieszka Błońska
Marzena64

Sympatyk
Posty: 327
Rejestracja: ndz 21 paź 2007, 00:12

Prosba o przetlumaczenie pozwolenia na zawarcie malzenstwa

Post autor: Marzena64 »

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/329 ... db08d.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bcb ... aeb0a.html

Witam serdecznie

Zwracam sie o pomoc w przetlumaczeniu z laciny pozwolenia na zawarcie zwiazku malzenskiego . Dotyczy Adama Kalinowskiego i Katarzyny Laskowskiej. Niestety nieznam laciny. :(

Z gory serdecznie dziekuje za pomoc

Marzena Maraszek
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3334
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Prosba o przetlumaczenie pozwolenia na zawarcie malzenstwa

Post autor: Bartek_M »

Niestety nie podałaś nazwy parafii, forma łacińska jest wieloznaczna, więc pozostaje mi zgadywać. Może Mińsk?

Z informacji jednostkowych umieszczonych w dokumencie mamy tylko: oboje stanu wolnego, dyspensa uwalnia od przeszkody pokrewieństwa 3-go stopnia w linii bocznej równej (czyli wspólny pradziadek). Dan w Warszawie dnia 14/26 stycznia 1889 r.

Pozdrawiam
Marzena64

Sympatyk
Posty: 327
Rejestracja: ndz 21 paź 2007, 00:12

Prosba o przetlumaczenie pozwolenia na zawarcie malzenstwa

Post autor: Marzena64 »

Witaj Bartku

Serdecznie dziekuje za pomoc. Trafnie zgadles, to faktycznie parafia w Minsku Mazowieckim.
Mialam nadzieje, ze Szanowny Arcybiskup napisze troche wiecej informacji o nowozencach.

Jeszcze raz dzieki

pozdrawiam

Marzena
Marzena64

Sympatyk
Posty: 327
Rejestracja: ndz 21 paź 2007, 00:12

Prosba o przetlumaczenie pozwolenia na zawarcie malzenstwa

Post autor: Marzena64 »

Witaj Bartku

Serdecznie dziekuje za pomoc. Trafnie zgadles, to faktycznie parafia w Minsku Mazowieckim.
Mialam nadzieje, ze Szanowny Arcybiskup napisze troche wiecej informacji o nowozencach.

Jeszcze raz dzieki

pozdrawiam

Marzena
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”