Akt Urodzenia, parafia Parzęczew, 1781-1782 rok - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Rafal_PL

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 210
Rejestracja: czw 23 maja 2013, 21:16
Lokalizacja: Wielka Brytania

Akt Urodzenia, parafia Parzęczew, 1781-1782 rok - OK

Post autor: Rafal_PL »

Witam serdecznie,

Mam wielką prośbę o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów urodzenia Franciszka Skowrońskiego:

Parafia Parzęczew, 1781 rok
Akt Nr. 412
https://s33.postimg.org/rao4z6vhb/Parz_czew_1781.jpg

Parafia Parzęczew, 1782 rok
Akt Nr. 488
https://s33.postimg.org/tf8i0bmu7/Parz_czew_1782.jpg

Z góry bardzo dziękuję.

Pozdrawiam,
Rafał
Ostatnio zmieniony śr 06 gru 2017, 15:32 przez Rafal_PL, łącznie zmieniany 1 raz.
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Akt Urodzenia, parafia Parzęczew, 1781-1782 rok

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Parzęczew. Dnia 28 marca 1781 roku, ja co wyżej ochrzciłem dziecię wczoraj urodzone, któremu nadane zostało imię Franciszek - ze sławetnych Jana Skworońskiego i Marianny Smekotkówny, prawowitych małżonków, którego chrzestnymi zostali sławetni Kazimierz Nitecki i Joanna Łyczkowska.


Akt drugi: formuła dokładnie taka samiutka. Proszę sobie wstawić dane: 1782, 8 paźdź. /dzisiaj urodzone/Franciszek/ ze sławetnych Ludwika Skowrońskiego i Marianny Bobrowskiej/sławetni Paweł Nitecki i Katarzyna Sroczyńska. To poniżej aktu to wpis kontroli parafii przez władze kościelne.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”