Akt zgonu 1795 r. - ok.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Akt zgonu 1795 r. - ok.

Post autor: Ted_B »

Witam !
Prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie z j. łacińskiego poniższego aktu zgonu z 1795 roku:
- miejscowość Godziętowy (parafia Doruchów),
- osoba Ignacy Wolski (??) ,
- zgon 28 wrzesień (?) 1795 r.

http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/12/IW.jpg

Wszystko mi pasuje na Ignacego Wolickiego (ur. 1726 r.), tylko mamy wyraźnie Wolicki !
Dziękuję i pozdrawiam !
Tadek
Ostatnio zmieniony ndz 10 gru 2017, 12:35 przez Ted_B, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3399
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Akt zgonu 1795 r.

Post autor: kwroblewska »

W akcie zapisano Ignacy Wolski a data to 26 października.
____
Krystyna
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Błędnie poprzednie napisałem, że "wyraźnie Wolicki" - powinno być "wyraźnie Wolski".

Prosiłbym odczytać (o ile jest podany) wiek zmarłego. Jeśli będzie ok 70 lat to będzie on. Sprawdzę jeszcze, czy w tym okresie byli Wolscy.

Pozdrawiam !
tadek
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3399
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Post autor: kwroblewska »

W akcie nie zapisano ile zmarły miał lat ani innych przydatnych danych czy był wdowcem lub kogo pozostawił.
___
Krystyna
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

To chyba nie jest zapis o pogrzebie. Ja to widzę w całości tak:
Dnia 28 octobris = 28 października ekshumowane zostały prochy/kości (iacta) jaśnie wielmożnego Ignacego Wolskiego i one wyłącznie (essium solum) z grobowca w kościele parafialnym, gdzie był pochowany, na cmentarz od południowej strony bezpośrednio przy murze (penes parietem) od narożnika/rogu głównego ołtarza [zostały złożone].
Oczywiście tu w akcie znowu jest jakaś piekielna składnia z którą mam kłopot, ale treść chyba oddaję. [Jak widzę esse w jakiejkolwiek postaci w akcie to już z góry wiem że coś pokręcę za wyjątkiem najprostszego a.c.i.]

Pozdrawiam pięknie.
Zbigniew
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3381
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 20 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Jeszcze inaczej. Wolski żyje, ma się całkiem dobrze, sfinansował jeno wyprzątnięcie kości z krypt do ossuarium.
Bartek
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Bartek_M pisze:Jeszcze inaczej. Wolski żyje, ma się całkiem dobrze, sfinansował jeno wyprzątnięcie kości z krypt do ossuarium.
Czyli tam jednak jest : "kosztem" jak w pierwszym momencie sobie na brudno przetłumaczyłem, a potem zacząłem kombinować co tam jest nie tak. :lol: :lol: :lol:

To już teraz wieczorem poprawię tak jak powinno być. :? :oops: :wink:
Zbigniew
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3381
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 20 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Jeszcze dwie poprawki:
nie "iacta", tylko "facta"
nie "esse", tylko "ossium"

Poprawię też siebie: nie było żadnego ossuarium, wygląda na pochówek w ziemi.
Bartek
Ted_B

Sympatyk
Posty: 1292
Rejestracja: czw 18 lut 2016, 12:43
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 12 times

Post autor: Ted_B »

Witam !
Dziękuję za tłumaczenia i wyjaśnienia.
1. Jednak w parafii Doruchów oprócz Wolickich mieliśmy też Wolskich (lata 1720-30, oraz lata 90-te XVIII wieku. Poniżej przykładowy akt chrztu:
http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/12/1.jpg
Proszę go nie tłumaczyć- niepotrzebne.

2. Teraz do słów Bartka - czy Ignacy Wolicki (a ten mnie interesuje) żył jeszcze w 1795 roku to trudno powiedzieć. Wg moich danych zmarł po 1792 roku.
Poniżej akt chrztu z 1791 roku na którym występuje Ignacy Wolicki żupnik ziemi wieluńskiej - tylko jako kto ? Trochę dziwny akt.
Prosiłbym o przetłumaczenie tego aktu.
http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2017/12/2.jpg

Pozdrawiam I dziękuje !
Tadek
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Widziałem taki podkościelny cmentarz. Niebywałe uczucie. Cały kościół zbudowany był na jakby jednej wielkiej piwnicy popodpieranej licznymi filarami, wypełnionej żółtym piaskiem do wysokości tak, żeby można było chodzić. W jednym z narożników składane były kości wcześniejszych pochówków i szczątki trumien... Brrr. (Klsztor po...[chyba]cysterski w Lutomiersku).

Dla porządku dorzucę już poprawione wcześniejsze tłumaczenie:
28 października. Na koszt jaśnie wielmożnego Ignacego Wolskiego ekshumowanie kości z grobowca w kościele parafialnym, gdzie były złożone poczynione zostało, oneż to pochowane zostały na cmentarzu od południowej strony bezpośrednio przy murze (penes parietem) od narożnika/rogu głównego ołtarza.
Zbigniew
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”