Marriage Record Translation Request

Tłumaczenia dokumentów pisanych po angielsku; pomoc w tłumaczeniu na j.angielski

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

hlpedersen7

Sympatyk
Legenda
Posty: 26
Rejestracja: wt 16 maja 2017, 01:09
Lokalizacja: Minnesota, USA
Kontakt:

Marriage Record Translation Request

Post autor: hlpedersen7 »

Hello,

Can someone please assist in translating this marriage record (record number 61) into English please?

http://fotolubgens.lubgens.eu/potok_wie ... /61-64.jpg

It is for Wincety Piwinski and Julianna Gojsman in the village of Potok Stany, in Gmina Potok Wielki.

Thank you!
Heather
NikaModzelewska

Sympatyk
Posty: 344
Rejestracja: wt 08 paź 2013, 19:32

Post autor: NikaModzelewska »

# 61
28.06/11.07.1900 11 am
in the presence of witnesses Mateusz Mech aged 60 and Jan Witek aged 40, farmers in Potok Niwiński, a marriage took place between
Wincenty Piwiński, farmer, bachelor aged 21, born in Potok Stany, and living in Studniska, son of Walenty and Zofia born Rębisz, spouses Piwiński,
and Julianna Gejsman, maiden aged 17, born in Potok and living in the village of Lipa, daughter of Henryk and Marianna, spouses Gejsman.
Banns were announced in this parish and also in Rybicki and Zaklikowski churches.
There was no prenuptial agreement.
The married couple and witnesses were illiterate.

Nika
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - angielski”