Akt zgonu, Franciszek Barłóg - Szamotuły 1914/1917 - ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Lewicki_Przemysław

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: ndz 27 lis 2016, 13:57

Akt zgonu, Franciszek Barłóg - Szamotuły 1914/1917 - ok

Post autor: Lewicki_Przemysław »

Dzień dobry :)

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu poniższego aktu:

https://i.imgur.com/iUWoeot.jpg
Ostatnio zmieniony pt 29 gru 2017, 12:54 przez Lewicki_Przemysław, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam, Przemysław
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu, Franciszek Barłóg - Szamotuły 1914/1917

Post autor: beatabistram »

Witaj Przemyslaw! Dane wpisuj najlepiej w tresci postu
7 list. 1914
Stawila sie zamezna Marianna Barlog dd Ciesielska i zglosila, ze jej tesc robotnik Franz Barlog 54 lata katolik ur. Ostrolesie pow. Samter, wdowiec po Petronelli dd Jaskula
Dane rodzicow nieznane
Dnia 6.11. 1914 po poludniu o 4:30 zmarl
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Lewicki_Przemysław

Sympatyk
Posty: 222
Rejestracja: ndz 27 lis 2016, 13:57

Akt zgonu, Franciszek Barłóg - Szamotuły 1914/1917

Post autor: Lewicki_Przemysław »

Dziękuję bardzo :) Strasznie to dziwne, że nie znała danych jego rodziców, skoro zmarli względnie niedawno - no ale dobrze, że przynajmniej ja je znam!
Pozdrawiam, Przemysław
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Akt zgonu, Franciszek Barłóg - Szamotuły 1914/1917

Post autor: beatabistram »

Moze za tesciami nie przepadala :lol:
albo urzednikowi pytac sie nie chcialo i wpisal, ze nie wie, ale jesli Ty wiesz to wszystko dobrze :D
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”