Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Michał_Bąbol

Sympatyk
Mistrz
Posty: 121
Rejestracja: sob 19 lis 2016, 11:42
Lokalizacja: Meszna

Post autor: Michał_Bąbol »

Dziękuję Panie Zbigniewie :) A te słowa od początku co znaczą? Bo to się zaczyna od Teresa Janiczonka... potem jakieś trzy słowa i następnie Stanisław Bombol i zapisek, że tutejsi zagrodnicy.

A potem w tej ostatniej kolumnie to nie jestem pewien ale czy tam jest napisane, że miała 50 lat, przyczyną śmierci chyba gorączka? Ale potem już nie jestem w stanie odczytać :/
Pozdrawiam, Michał!

Poszukuję informacji o Bąbolach z Łętowni, Skawy, Nowego Targu i innych okolicznych miejscowości
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Teresa Janiczonka małżonka pozostałego Stanisława Bombola. Ja natomiast nie widzę "gorączki". A dalej jest "Najświętszymi Sakramentami przez ks Krajgera zaopatrzona." Nie czytam i nie rozumiem słowa przypominającego: "hectica". Nie wiem co to jest. Coś źle odczytuję.
Ostatnio zmieniony sob 09 gru 2017, 00:01 przez Gawroński_Zbigniew, łącznie zmieniany 1 raz.
Zbigniew
Michał_Bąbol

Sympatyk
Mistrz
Posty: 121
Rejestracja: sob 19 lis 2016, 11:42
Lokalizacja: Meszna

Post autor: Michał_Bąbol »

A to niemożliwe, że była wdową, bo jej mąż umarł 10 lat później :/ Jak patrzę na przyczynę zgonu to wydaje mi się, że to faktycznie gorączka.
Pozdrawiam, Michał!

Poszukuję informacji o Bąbolach z Łętowni, Skawy, Nowego Targu i innych okolicznych miejscowości
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

No pewno! Jak ktoś odwróci zdanie to takie głupoty wychodzą. Takie rzeczy to tylko Zbigniew potrafi. Pozostawiła owdowiałego męża a nie głupota jaką napisałem. Tfu! Ale wtopa! Zaraz tam poprawię, bo całe forum się będzie ze mnie śmiało. :) :) :)
Zbigniew
Michał_Bąbol

Sympatyk
Mistrz
Posty: 121
Rejestracja: sob 19 lis 2016, 11:42
Lokalizacja: Meszna

Post autor: Michał_Bąbol »

Oj tam, oj tam! :) Najważniejsze, że ustaliliśmy co jest tam napisane :) Dziękuję za pomoc! :)
Pozdrawiam, Michał!

Poszukuję informacji o Bąbolach z Łętowni, Skawy, Nowego Targu i innych okolicznych miejscowości
Burczy_Piotr

Członek PTG
Posty: 64
Rejestracja: pt 23 cze 2017, 12:46
Lokalizacja: Jaworzno
Kontakt:

Post autor: Burczy_Piotr »

Dzień dobry,

Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu przyczyny zgonu dla Józefa Pstrasia (w czerwonym kółeczku). Podejrzewam, że jest to zapis skrócony dyzenterii (czerwonki) na zasadzie "jak wyżej" (choroba ta dość dotkliwie odbiła się w tych latach na mieszkańcach).

Dokonujący wpisów notował przyczyny zgonów w języku polskim. Może ktoś spotkał się już z podobnym "machniętym" zapisem?

https://zapodaj.net/images/c130886498b0d.jpg

Z góry dziękuję!
Pozdrawiam, Piotr
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3340
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

To tzw. ditto, poprzednik znaku -"-.
Pater_Sławomir

Sympatyk
Ekspert
Posty: 77
Rejestracja: pn 04 sie 2014, 20:34

Post autor: Pater_Sławomir »

Witam po dłuższej przerwie. Jest rok 1782. Na jednej stronie udało się księdzu wpisać, akurat bardzo wyraźnie piszącemu, 4 informacje, których nie jestem w stanie zinterpretować:
1. Egidius - jaki jest polski odpowiednik tego imienia (jeśli to imię)?
2. Pfectus sylvarum - ?
3. virgio to oczywiście dziewica - ale w innym miejscu Zofia Golańska jest wymieniona jako żona Wojciecha - jak to interpretować? białe małżeństwo?
4. chrzestnym jest oczywiście jaśnie wielmożny Stanisław Raczkowski i co dalej?

https://zapodaj.net/575cc59745c03.jpg.html
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3340
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź

Post autor: kwroblewska »

Pater_Sławomir pisze:Witam po dłuższej przerwie. Jest rok 1782. Na jednej stronie udało się księdzu wpisać, akurat bardzo wyraźnie piszącemu, 4 informacje, których nie jestem w stanie zinterpretować:
1. Egidius - jaki jest polski odpowiednik tego imienia (jeśli to imię)?
2. Pfectus sylvarum - ?
3. virgio to oczywiście dziewica - ale w innym miejscu Zofia Golańska jest wymieniona jako żona Wojciecha - jak to interpretować? białe małżeństwo?
4. chrzestnym jest oczywiście jaśnie wielmożny Stanisław Raczkowski i co dalej?

https://zapodaj.net/575cc59745c03.jpg.html
1.Idzi
2. praefectus silvarus - nadleśniczy
3. Zofia Golanska panna, mogła być w tym akcie np. córką lub siostrą W. Golańskiego a nie żoną
4. thesaurarius Laticzeviensis - skarbnik , tenutarius - w tym czasie dzierzawca dóbr Strzelce Wielkie

Dlaczego wstawiłes swoje pytania związane z chrztem do - Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu??

_____________
Krystyna
Pater_Sławomir

Sympatyk
Ekspert
Posty: 77
Rejestracja: pn 04 sie 2014, 20:34

Post autor: Pater_Sławomir »

[

Dlaczego wstawiłes swoje pytania związane z chrztem do - Przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu??

_____________
Krystyna[/quote]

To jest bardzo dobre pytanie. Pewnie dlatego, że wszystkie swoje prośby o pomoc tu wklejałem, a że poprzednie dotyczyły tylko zgonów to poszło prawem serii :D Obiecuję poprawę ;) . Dziękuję bardzo za pomoc, szczególnie za inne znaczenie słowa virgo - translatory uparcie tłumaczą to dziewica, dziewiczy, prawiczek
Mar_Herr

Sympatyk
Posty: 230
Rejestracja: śr 10 sie 2016, 13:42

przyczyna zgonu, pojęcia medyczne - OK

Post autor: Mar_Herr »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu przyczyn zgonu opisanych w linku:

https://www.dropbox.com/s/tznovugrinffa ... 1.jpg?dl=0

Przeczytałem pierwszy wiersz:

Commotio cerebri
/wstrząśnienie mózgu/

ale z resztą nie potrafię sobie poradzić.
Ostatnio zmieniony wt 06 lut 2018, 18:13 przez Mar_Herr, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam

Marcin
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

przyczyna zgonu, pojęcia medyczne

Post autor: Malrom »

Commotio cerebri,
Bronchopneum,
suspensio oolemma / chyba/, też ovolemma
nitoxica

Pozdrawiam
Roman M.
Mar_Herr

Sympatyk
Posty: 230
Rejestracja: śr 10 sie 2016, 13:42

przyczyna zgonu, pojęcia medyczne

Post autor: Mar_Herr »

Dziękuję Romanie,
nie do końca mam jednak jasność co do niektórych terminów.

Bronchopneum - zapalenie płuc/ oskrzeli?

suspensio - powieszenie?

oolemma / chyba/, też ovolemma - ?

nitoxica - zatrucie?
Pozdrawiam

Marcin
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

przyczyna zgonu, pojęcia medyczne

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Bronchopleurema - suspitio [czegoś] exudativa
tj. ropne wysiękowe zapalenie opłucnej i podejrzenie (suspitio) jeszcze jakiegoś zapalenia.

:?: :) ;)
Zbigniew
Malrom

Sympatyk
Posty: 7899
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

przyczyna zgonu, pojęcia medyczne

Post autor: Malrom »

chyba to będzie bronchopneum/onia -odoskrzelowe zap. płuc

a ostatnie intoxicat.io - jakieś zatrucie

pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”