Akt ślubu Ernst Vogt Scholz (Trzebosz 1902)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

M_Domanski

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: ndz 23 paź 2016, 22:21

Akt ślubu Ernst Vogt Scholz (Trzebosz 1902)

Post autor: M_Domanski »

Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie następującego aktu ślubu: https://drive.google.com/file/d/1LHlLEs ... aotBq/view Jest to akt nr 2 (1902 rok) pochodzący z księgi metrykalnej miejscowości Trzebosz (Triebusch), obecnie znajdującej się w Archiwum Państwowym w Lesznie.

Z góry uprzejmie dziękuję za pomoc,
Michał
Awatar użytkownika
konrad_orschevski

Sympatyk
Posty: 461
Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58

Post autor: konrad_orschevski »

Witam, Ernst Vogt Scholz,ewnagielik,ur. w dniu 6.September.1875
w Bärsdorf,okreg Rawilsch,zam. Triebusch.
Ojciec-Freistellenbesitzer,Karl August Scholz
Matka-Ewa Rosine z d. Feistel zam. Triebusch
Panna młoda- pracownica Anna Pauline Frödrich.ewang.
ur. dnia 10.02.1876 w Saborwitz,zam.Zechen
Ojciec jej-prac.Ernst Frödrich/nie żyje/
Matka jej- Karoline z d. Körber zam. Saborwitz

Swiadkowie-1-prac.Heinrich Mischke 39 lat,zam.Zechen
2-Zimmerman heinrich Altmann 27 lat,zam.
Bärsdorf

podpisy

Dopisek-notatka urzednika USC, Marzec jest błedem pisowni
dlatego przekreślono i napisano Februar


2-
pozdrawiam Konrad.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”