Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie następującego aktu ślubu: https://drive.google.com/file/d/1LHlLEs ... aotBq/view Jest to akt nr 2 (1902 rok) pochodzący z księgi metrykalnej miejscowości Trzebosz (Triebusch), obecnie znajdującej się w Archiwum Państwowym w Lesznie.
Z góry uprzejmie dziękuję za pomoc,
Michał
Akt ślubu Ernst Vogt Scholz (Trzebosz 1902)
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
M_Domanski

- Posty: 24
- Rejestracja: ndz 23 paź 2016, 22:21
- konrad_orschevski

- Posty: 461
- Rejestracja: pn 09 sty 2017, 22:58
Witam, Ernst Vogt Scholz,ewnagielik,ur. w dniu 6.September.1875
w Bärsdorf,okreg Rawilsch,zam. Triebusch.
Ojciec-Freistellenbesitzer,Karl August Scholz
Matka-Ewa Rosine z d. Feistel zam. Triebusch
Panna młoda- pracownica Anna Pauline Frödrich.ewang.
ur. dnia 10.02.1876 w Saborwitz,zam.Zechen
Ojciec jej-prac.Ernst Frödrich/nie żyje/
Matka jej- Karoline z d. Körber zam. Saborwitz
Swiadkowie-1-prac.Heinrich Mischke 39 lat,zam.Zechen
2-Zimmerman heinrich Altmann 27 lat,zam.
Bärsdorf
podpisy
Dopisek-notatka urzednika USC, Marzec jest błedem pisowni
dlatego przekreślono i napisano Februar
2-
w Bärsdorf,okreg Rawilsch,zam. Triebusch.
Ojciec-Freistellenbesitzer,Karl August Scholz
Matka-Ewa Rosine z d. Feistel zam. Triebusch
Panna młoda- pracownica Anna Pauline Frödrich.ewang.
ur. dnia 10.02.1876 w Saborwitz,zam.Zechen
Ojciec jej-prac.Ernst Frödrich/nie żyje/
Matka jej- Karoline z d. Körber zam. Saborwitz
Swiadkowie-1-prac.Heinrich Mischke 39 lat,zam.Zechen
2-Zimmerman heinrich Altmann 27 lat,zam.
Bärsdorf
podpisy
Dopisek-notatka urzednika USC, Marzec jest błedem pisowni
dlatego przekreślono i napisano Februar
2-
pozdrawiam Konrad.