Tłumaczenie z litewskiego - opis zdjęcia - OK.

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 922
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Tłumaczenie z litewskiego - opis zdjęcia - OK.

Post autor: Jan.Ejzert »

Uprzejmie proszę o choćby częściowe przetłumaczenie tekstu na odwrocie zdjęcia.

[IMG=http://s1.fotowrzut.pl/1M7WW9UJ9O/1_medium.jpg]
Ostatnio zmieniony czw 01 lut 2018, 12:12 przez Jan.Ejzert, łącznie zmieniany 2 razy.
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 922
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Post autor: Jan.Ejzert »

Podciągam temat do góry :)
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
enora

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 69
Rejestracja: pt 07 paź 2011, 00:56

Post autor: enora »

Nie jestem w tym dobra, ale przekładając na drukowane widzę to mniej więcej tak:

[Nieczytelne, prawdopodobnie imię]
Šiunčiu šį paveikslelį tau prisimimui, nes kaip matije [?] mes vienas kitą pamiršam kaip ir atrodam. Tai nors prisiminimas liks iš šio mažo vaizdo.
Broliai Petruškevičiai Bronius, Hiliaryas [?] ir mano dukrelė Trutė [imię?] linkim gero pasisekimo tavo jaunystoje ir geros sekmės gyvenime.
1951 m. gegužis mėn. 14
Lazdijai
[nieczytelne] tavo, tavo broliai

Mniej więcej powinno to znaczyć:
[...] Wysyłam ten obrazek, tobie na pamiątkę, ponieważ jak [widać?] my jeden drugiego zapominamy jak wyglądamy. To chociaż wspomnienie zostanie z tego małego wizerunku.
Bracia Pietruszkiewiczowie Bronisław, Hilary (?) i moja córeczka Trute [?] życzymy tobie wszystkiego najlepszego w młodości i powodzenia w życiu.
14 grudnia 1951
[...] twoi bracia

Mam nadzieję, że nie przekłamałam za bardzo :).

Pozdrawiam,
Eleonora
Awatar użytkownika
Jan.Ejzert

Sympatyk
Adept
Posty: 922
Rejestracja: pt 25 mar 2011, 17:06
Lokalizacja: woj. łódzkie

Post autor: Jan.Ejzert »

Serdecznie Ci dziękuję Eleonora, za pomoc. Wspaniale, że udało się ten tekst odcyfrować.
Zdjęcie dostałem od kuzynki z Białegostoku, ale ona też nie wiedziała co ten opis oznaczał.
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”