par. Rudlice

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

Pocillator -oris

Śr.:

1) podczaszy,

2) cześnik na dworze władcy.

Pierwotnie podczaszy nazywał się subpicerna, ale wraz z zanikiem fizycznej funkcji te tytuły już honorowe zlały się w jedno. Tak myślę, ale pewien nie jestem.
Zbigniew
Gawroński_Zbigniew

Sympatyk
Posty: 2694
Rejestracja: wt 16 cze 2015, 13:29

Akz zgonu Jozefa Meysztowicza

Post autor: Gawroński_Zbigniew »

25 listopad. Jaśnie wielmożny pan Józef Meysztowicz sędzia ziemski kowieńskiego okręgu (districtus = tutaj: okręg sądowy) mający lat około 50. Zaopatrzony wszystkimi Sakramentami i absolucją duszę swoją Bogu oddał a ciało jego pochowane zostało w narożniku Listów [apostolskich?] niedaleko Baptysterium.
Ostatnio zmieniony ndz 18 lut 2018, 00:26 przez Gawroński_Zbigniew, łącznie zmieniany 1 raz.
Zbigniew
Litwos

Sympatyk
Posty: 740
Rejestracja: pt 25 mar 2016, 16:29

Slub 1794 nr 20 Malachowski z Swidzinska - OK

Post autor: Litwos »

Poprosze o przetlumaczenie akt slubu Jana Nepomucena Małachowskiego z Rozalia Świdzińska - Warszawa św. Krzyż.

Nr 20: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 166&y=1789

Dziekuje z gory.
Ostatnio zmieniony ndz 14 paź 2018, 21:42 przez Litwos, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Robert
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Dane z Geneteki:
1794 Jan Nepomucen Małachowski Rozalia Świdzińska Warszawa św. Krzyż Uwagi: karta 26R, JMD
Data ślubu: 20.04.1794 r.

http://www.geneteka.genealodzy.pl/index ... _date=1794

Dodatkowe informacje:
pan młody: jaśnie wielmożny, referendarz koronny, kawaler orderów polskich
panna młoda: starościanka lityńska
świadkowie: jaśnie wielmożny pan Karol Wodziński, starosta nurski; wielmożny pan Jan Szymanowski; wielmożny pan Ignacy Zapolski; jaśnie [wielmożna] Bona Granowska, wojewodzina rawska; Marianna Lanckorońska, kasztelanowa połaniecka
błogosławił: prześwietny najprzewielebniejszy ks. Benedykt Trzebiński, kustosz katedralny krakowski, kawaler orderu św. Stanisława; w obecności Sebastiana Wolińskiego, proboszcza miejscowego kościoła

dyspensa od 3 zapowiedzi i od czasu zakazanego (wydana przez Michała Jerzego ks. Poniatowskiego)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”