Proszę o pomoc w przetłumaczeniu 2 aktów urodzenia (chyba)
http://i64.tinypic.com/mmaro9.jpg - Urszula
http://i64.tinypic.com/mmaro9.jpg - Teodor
Z góry bardzo dziękuję
Piotr Boimski
Akt ur. UrszulaBoiemska1789 i TeodorBoimski1791-Latowicz -OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Boimski_Piotr

- Posty: 37
- Rejestracja: pn 31 paź 2011, 13:43
Akt ur. UrszulaBoiemska1789 i TeodorBoimski1791-Latowicz -OK
Ostatnio zmieniony wt 27 lut 2018, 22:50 przez Boimski_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt ur. Urszula Boiemska 1789 i Teodor Boimski 1791-Latowicz
Latowicz
Dnia 21 [października] - Ja, Szymon Jedynakiewicz, w[ikariusz] k[ościoła] l[atowickiego], ochrzciłem dziecię imieniem Urszula Julianna, urodzone dzisiaj, córkę u[rodzonego] p[ana] Wojciecha Bojeńskiego, obecnie żołnierza kawalerii Wojsk Narodowych, pozostającego w Latowiczu, oraz u[rodzonej] p[ani] Konstancji z Bojemskich, ślubnych małżonków; chrzestni: u[rodzony] p[an] Teodor Potocki, chorąży Wojsk Narodowych, z wielmożną panią Katarzyną Zdzitowiecką, dziedziczką z Walisk, cześnikową kołomyjską; w drugiej [parze]: wielmożny pan Kazimierz Zdzitowiecki z Walisk, cześnik kołomyjski, i u[rodzona] p[ani] Antonina Ośmiałowska.
Dnia 21 [października] - Ja, Szymon Jedynakiewicz, w[ikariusz] k[ościoła] l[atowickiego], ochrzciłem dziecię imieniem Urszula Julianna, urodzone dzisiaj, córkę u[rodzonego] p[ana] Wojciecha Bojeńskiego, obecnie żołnierza kawalerii Wojsk Narodowych, pozostającego w Latowiczu, oraz u[rodzonej] p[ani] Konstancji z Bojemskich, ślubnych małżonków; chrzestni: u[rodzony] p[an] Teodor Potocki, chorąży Wojsk Narodowych, z wielmożną panią Katarzyną Zdzitowiecką, dziedziczką z Walisk, cześnikową kołomyjską; w drugiej [parze]: wielmożny pan Kazimierz Zdzitowiecki z Walisk, cześnik kołomyjski, i u[rodzona] p[ani] Antonina Ośmiałowska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043