Prośba o odczytanie niemieckojęz. zapisków w metrykach.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Prośba o odczytanie niemieckojęz. zapisków w metrykach.
Ponownie zwracam się z prośbą o odczytanie, czego dotyczą zapiski umieszczone na marginesach dwóch aktów urodzenia. Z góry dziękuję za pomoc. Fotografie tutaj.
- t.dzwonkowski

- Posty: 292
- Rejestracja: pt 26 paź 2007, 22:57
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Prośba o odczytanie niemieckojęz. zapisków w metrykach.
Spróbuję, ale nie wiem dla kogo. Dla genealogów APW to zwyczajowy skrót od Archiwum Państwowe Miasta Stołecznego Warszawy.
Mimo to pozdrawiam osobę z imienia i nazwisko niewiadomą.
Tadeusz Dzwonkowski
Mimo to pozdrawiam osobę z imienia i nazwisko niewiadomą.
Tadeusz Dzwonkowski
Prośba o odczytanie niemieckojęz. zapisków w metrykach.
Witam, dziękuję za zainteresowanie tymi tekstami. Nadmieniam, że nie chodzi mi o dokładne tłumaczenie tylko choć o informację, o czym jest ten wpis. Względnie o niemiecki zapis czyli odcyfrowanie tego ręcznego pisma... Pozdrawia serdecznie Daniel Andrzej Wawrzyniak 
- t.dzwonkowski

- Posty: 292
- Rejestracja: pt 26 paź 2007, 22:57
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Prośba o odczytanie niemieckojęz. zapisków w metrykach.
Sz. Panie Danielu
To brzmi mniej wiecej tak:
1.Na podstawie zarządzenia prezydenta rejencji w Królewcu z 22 maja 1986 r. nr 4590 P III naniesiono dzisiaj, że gospodyni Elżbieta (Elsabeta) Wiesboock (Wiesbrock) wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Działdowie ( Soldau), w ( najprawdopodobniej nazwa własna) ...... jej mieszkaniu, 28 listopada 1895 r. o godzinie 19 po południu urodziła dziecko, które nie otrzymało imienia. Przypisek podpisał urzędnik stanu cywilnego.
2.Przypisek odręczny. ...... 1892 , do rejestru urodzeń nr 39. Działdowo 29 października 1892 r. W następstwie zarządzenia prezydenta rejencji w Królewcu z 29 czerwca 1892 r. Nr 6717 P II, przed urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj położna Wilhelmina Bruderreck z domu Ofloff, zamieszkała w Działdowie i oświadczyła, że niezamężna Elza Wiesboock nie ma szczególnego zawodu. ( w kontekście to może znaczyć trochę inaczej, nie znam tekstu do którego był ten przypisek). Przeczytawszy, potwierdziła i podpisała Wilhelmina Bruderrock z domu Ofloff. (Podpisał) urzędnik stanu cywilnego
Pozdrawiam
Tadeusz Dzwonkowski
To brzmi mniej wiecej tak:
1.Na podstawie zarządzenia prezydenta rejencji w Królewcu z 22 maja 1986 r. nr 4590 P III naniesiono dzisiaj, że gospodyni Elżbieta (Elsabeta) Wiesboock (Wiesbrock) wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Działdowie ( Soldau), w ( najprawdopodobniej nazwa własna) ...... jej mieszkaniu, 28 listopada 1895 r. o godzinie 19 po południu urodziła dziecko, które nie otrzymało imienia. Przypisek podpisał urzędnik stanu cywilnego.
2.Przypisek odręczny. ...... 1892 , do rejestru urodzeń nr 39. Działdowo 29 października 1892 r. W następstwie zarządzenia prezydenta rejencji w Królewcu z 29 czerwca 1892 r. Nr 6717 P II, przed urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dzisiaj położna Wilhelmina Bruderreck z domu Ofloff, zamieszkała w Działdowie i oświadczyła, że niezamężna Elza Wiesboock nie ma szczególnego zawodu. ( w kontekście to może znaczyć trochę inaczej, nie znam tekstu do którego był ten przypisek). Przeczytawszy, potwierdziła i podpisała Wilhelmina Bruderrock z domu Ofloff. (Podpisał) urzędnik stanu cywilnego
Pozdrawiam
Tadeusz Dzwonkowski
Prośba o odczytanie niemieckojęz. zapisków w metrykach.
Dziękuję za pomoc w tej materii. Mam spore kłopoty z odczytywaniem odręcznego pisma, także sporządzonych w naszym ojczystym języku
Pozdrawiam...
- maria.j.nie

- Posty: 2739
- Rejestracja: pn 19 mar 2007, 23:36
- Lokalizacja: Lubuskie
- Podziękował: 17 times
- Otrzymał podziękowania: 2 times