Akt zgonu 1730 - Franciszek Makomaski, parafia Mława - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Zofia_Brzeska

Sympatyk
Posty: 386
Rejestracja: wt 11 lis 2014, 15:13

Akt zgonu 1730 - Franciszek Makomaski, parafia Mława - OK

Post autor: Zofia_Brzeska »

Proszę o przetłumaczenie (trzeci akt od góry po lewej stronie):

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=434984

Franciszek Makomaski mieszkał we wsi Windyki (parafia Wieczfnia Kościelna).
Czy dobrze zrozumiałam, że zmarł w Działdowie a pochowany został w Mławie?
To mój bezpośredni przodek, dlatego chciałabym znać treść tego aktu.

Pozdrawiam
Zofia Brzeska
Ostatnio zmieniony pt 02 mar 2018, 22:53 przez Zofia_Brzeska, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

7 VI - zmarł urodzony pan Franciszek Makomaski (w Działdowie, ze wsi Windyki), liczący ok. 50 lat, opatrzony wszystkimi sakramentami, pozostawiwszy żonę, pochowany w grobie w kościele Trójcy Św. przy ołtarzu św. Mikołaja.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Zofia_Brzeska

Sympatyk
Posty: 386
Rejestracja: wt 11 lis 2014, 15:13

Post autor: Zofia_Brzeska »

Dziękuję i pozdrawiam

Zofia Brzeska
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”