bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu-ok
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
bartoszaulich

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 08 sie 2012, 10:38
- Lokalizacja: jastrzebie zdrój
bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu-ok
jeśli jest możliwość odczytania bardzo mnie interesuje zapis w lewym górnym rogu z nazwiskiem aulich
mam nadzieje ze można link odczytać
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 9&cat=8765
mam nadzieje ze można link odczytać
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 9&cat=8765
Ostatnio zmieniony ndz 11 mar 2018, 16:51 przez bartoszaulich, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu
Moim zdaniem jest to dopisane:
Seit dem eingeschrieben der N..? Konf? ( Konfession ?) Schulm. [meister]
Gaspr.[Gasparus] Aulich welcher deutsch war hingegen nichts Polnisch konnte.
Moze ktos jeszcze zerknie?
Seit dem eingeschrieben der N..? Konf? ( Konfession ?) Schulm. [meister]
Gaspr.[Gasparus] Aulich welcher deutsch war hingegen nichts Polnisch konnte.
Moze ktos jeszcze zerknie?
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
bardzo prosze o pomoc w tłumaczeniu
Panie Bartoszu,
nie można wstawić bezpośredniego
linku do tego aktu?
Nie wszyscy chcą się meldować na FamilySearch.
pozdrawiam
RM
nie można wstawić bezpośredniego
linku do tego aktu?
Nie wszyscy chcą się meldować na FamilySearch.
pozdrawiam
RM
-
bartoszaulich

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 08 sie 2012, 10:38
- Lokalizacja: jastrzebie zdrój
dziękuje nie pomyślałem ... proszę o pomoc zablokowałem się na w moich poszukiwaniach i może ta inf da mi jakąś wskazówkę ...
https://zapodaj.net/d4b8283a30b83.jpg.html
https://zapodaj.net/d4b8283a30b83.jpg.html
-
bartoszaulich

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 08 sie 2012, 10:38
- Lokalizacja: jastrzebie zdrój
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
W sumie duzo ten zapis Tobie nie pomoze, nie wiem jaki byl dokladnie sens zapisania tej "adnotacji" w tym miejscu ?
Napisano cos takiego:
"od czasu zapisano, jak nowy? nauczyciel szkolny G.A, ktory byl Niemcem polskiego jednak nie znal ( nie umial) "
Poprzednie strony tez zapisane po niemiecku, wiec ...
Napisano cos takiego:
"od czasu zapisano, jak nowy? nauczyciel szkolny G.A, ktory byl Niemcem polskiego jednak nie znal ( nie umial) "
Poprzednie strony tez zapisane po niemiecku, wiec ...
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
-
bartoszaulich

- Posty: 45
- Rejestracja: śr 08 sie 2012, 10:38
- Lokalizacja: jastrzebie zdrój