Bardzo proszę o przetłumaczenie tego aktu. Powiedzcie proszę czy to akt urodzenia czy zgonu? Próbuję coś odczytać ale dopiero się uczę. Proszę o wskazówki.
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Chodzi mi o akt ze strony 71, z miejscowości Rak (trzeci akt od góry).
Pozdrawiam
Magda
Akt Ronowicza
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
pepel_magdalena

- Posty: 115
- Rejestracja: sob 30 maja 2015, 20:41
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt Ronowicza
Rak
RP. 1818 dnia 15 XI - Ja, A. Dóbrski, kom[endarz] skrwil[eński], pochowałem (sepelivi) Kazimierza Runowicza, wdowca, zmarłego (defunctum) dnia 14 tegoż [miesiąca] o godz. 2 przed południem, [liczącego] ok. 70 lat; opatrzonego wszelkimi sakramentami.
RP. 1818 dnia 15 XI - Ja, A. Dóbrski, kom[endarz] skrwil[eński], pochowałem (sepelivi) Kazimierza Runowicza, wdowca, zmarłego (defunctum) dnia 14 tegoż [miesiąca] o godz. 2 przed południem, [liczącego] ok. 70 lat; opatrzonego wszelkimi sakramentami.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043