Akt urodzenia, Joanna Koniecka - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Robert_314

Sympatyk
Posty: 32
Rejestracja: sob 27 sty 2018, 09:03

Akt urodzenia, Joanna Koniecka - OK

Post autor: Robert_314 »

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z parafii Pułtusk, miejscowość Łubienica. Rodzice Mateusz i Anna. Rok 1782. Nr aktu 3.

https://drive.google.com/open?id=1HrJYN ... Oe1lhvHRVX

Z góry dziękuje.
Ostatnio zmieniony wt 13 mar 2018, 09:01 przez Robert_314, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt urodzenia, Joanna Koniecka

Post autor: Andrzej75 »

nr 3; Łubienica; 1782; chrzest: 6 I; ur. 5 I; imię dziecka: Joanna; chrzcił: przewielebny Andrzej Gmurzyński; rodzice: Mateusz i Anna Konieccy; chrzestni: Łukasz Godlewski z Heleną Betnerową (?), obywatele pułtuscy; chrzest miał miejsce: w kolegiacie pułtuskiej.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”