Akt ur. nr 23/1757

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

lechmaj

Sympatyk
Posty: 47
Rejestracja: pt 11 mar 2016, 10:35

Akt ur. nr 23/1757

Post autor: lechmaj »

Witam,
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu nr 23/1757:

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1749&y=971

Dziękuję i pozdrawiam.
Lech M.
__________________________________________
Miejscowości: Lutocin, Przeradz Mały i Duży, Dobre, Gałczewko/Golub.
Nazwiska: Kapela, Majchrzak, Dudkiewicz, Górski, Lewkowicz, Rutkowski.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt ur. nr 23/1757

Post autor: Andrzej75 »

Nr 23: Budy - do Kask należy
R. 1757 dnia 7 VIII — Ja, Kazimierz Szyma[nowski], proboszcz w Kaskach, ochrzciłem dziecię, któremu nadałem imię Kajetan Dominik, syna pracowitych Łukasza Majchrzaka i Katarzyny, ślubnych małżonków; chrzestni: Antoni Chojnacki, garbarz w Kaskach, i Zofia, organiścina w Kaskach; dnia i roku jw.

Ponieważ ten akt jest zindeksowany w Genetece:
Proszę podawać znane nazwy własne - nazwiska i imiona a także nazwy miejscowości oraz Parafii, jakie występują w dokumencie, informacje takie ułatwią prace Tłumacza. [...]
Zaleca się podawać również dane, które mogą występować w akcie zamieszczone przez indeksującego np. w bazie Geneteka, Lubgens, PomGenBaza, Poznań Project, BaSIA lub inne. Proszę podać link do indeksu danego aktu.
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12256.phtml

W Genetece są następujące dane:
1757 23 Kajetan Dominik MajchrzakInne nazwiska: Maychrzak Łukasz Antonina Kaski Kaski Uwagi: data chrztu miejscowość Budy 1757.08.07
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1757

A zatem w Genetece jest błąd: matka dziecka nazywała się Katarzyna — nie Antonina.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”