Witam!
Proszę o tłumaczenie poniższej korespondencji:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/d3e296a5d8be39b2
Z góry wielkie dzięki.
Pozdrawiam Michał
Tłumaczenie korespondencji 1914 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Tłumaczenie korespondencji 1914 - OK
Ostatnio zmieniony wt 08 maja 2018, 21:17 przez spaw_13, łącznie zmieniany 1 raz.
Tłumaczenie korespondencji 1914
odpis:
Chybi [Chybie, Zarzecze, pow. cieszyński] 28.08.1914
Zur Unterhaltung sende Ihnen einpaar Chybier Gesichter.
Mir gehts vorläufig noch ganz gut, und hab leider niemanden
zum Plauschen.
Hoffe das es Ihnen viel besser geht in Ihrer Heimat.
Freue mich recht bald von Ihnen ein Lebenszeichen
zu erhalten, und erwidere Ihre Grüsse aufs herzlichste.
Pozdrawiam
Roman M.
Chybi [Chybie, Zarzecze, pow. cieszyński] 28.08.1914
Zur Unterhaltung sende Ihnen einpaar Chybier Gesichter.
Mir gehts vorläufig noch ganz gut, und hab leider niemanden
zum Plauschen.
Hoffe das es Ihnen viel besser geht in Ihrer Heimat.
Freue mich recht bald von Ihnen ein Lebenszeichen
zu erhalten, und erwidere Ihre Grüsse aufs herzlichste.
Pozdrawiam
Roman M.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Tłumaczenie korespondencji 1914
i tlumaczenie:
Dla rozrywki, przesylam Panu/pani kilka oblicz Chybier . Tymczasowo wiedzie mi sie calkiem dobrze, tylko niestety nie mam nikogo do pogaduszek.
Mam nadziej, ze Panu/Pani wiedzie sie w panskiej ojczyznie lepiej. Ciesze sie wkrotce otrzymac od Pani/ Pana znak i odwzajemniam rowniez, najserdeczniejsze pozdrowienia.
Dla rozrywki, przesylam Panu/pani kilka oblicz Chybier . Tymczasowo wiedzie mi sie calkiem dobrze, tylko niestety nie mam nikogo do pogaduszek.
Mam nadziej, ze Panu/Pani wiedzie sie w panskiej ojczyznie lepiej. Ciesze sie wkrotce otrzymac od Pani/ Pana znak i odwzajemniam rowniez, najserdeczniejsze pozdrowienia.
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
