par. Tubądzin, Warta, Wieluń, Zadzim ...
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
par. Tubądzin, Warta, Wieluń, Zadzim ...
Dobry wieczór. Będę wdzięczny za przetłumaczenia aktu narodzin Łukasza Świerkowskiego, syna Franciszki.
Parafia Wieluń
Akt nr. 106
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=9&y=878
Z góry dziękuję i pozdrawiam
----------------
Nikos
Parafia Wieluń
Akt nr. 106
Link: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=9&y=878
Z góry dziękuję i pozdrawiam
----------------
Nikos
Ostatnio zmieniony pt 11 maja 2018, 22:56 przez NikosK08, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Nr 106: wieś Gaszyn
Chrzest: 17 X 1803
Dziecko (nieślubne): Łukasz, urodzony 16 X 1803 o godz. 4 po południu.
Matka: Franciszka Świerkowska.
Chrzestni: sławetny Kazimierz Strzelecki; Kunegunda Kolędzina z Wielunia, panna.
Chrzest: 17 X 1803
Dziecko (nieślubne): Łukasz, urodzony 16 X 1803 o godz. 4 po południu.
Matka: Franciszka Świerkowska.
Chrzestni: sławetny Kazimierz Strzelecki; Kunegunda Kolędzina z Wielunia, panna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
akt urodzenia Julianny Fidler - 1816r. Zadzim - OK
Dobry wieczór. Byłbym wdzięczny za przetłumaczenie aktu narodzin Julianny Bibianny Fidler, córki Jakuba i Apolonii
Działo się w Zadzimiu, 1816r.
https://www.myheritage.pl/FP/fullSizePh ... side=front
Z góry dziękuję
--------------
Nikos
Działo się w Zadzimiu, 1816r.
https://www.myheritage.pl/FP/fullSizePh ... side=front
Z góry dziękuję
--------------
Nikos
Ostatnio zmieniony pt 08 cze 2018, 23:24 przez NikosK08, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
akt urodzenia Wojciecha Fidlera - 1816r. Zadzim
R.P. 1816, dnia 18 lutego o godz. 3 po południu, ja, Błażej Sojczyński, wikariusz, ochrzciłem dziecię płci żeńskiej Justynę Balbinę (dwojga imion), urodzoną dnia 16 o godz. 8 wieczorem, córkę uczciwych Jakuba Fiedlera (30 lat) i Polonii z [-] (27 lat), ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: sławetny Józef Bielecki i urodzona panna Justyna Czyżewska, panna z Zadzimia, i sławetny Jan Kotowski i urodzona panna Balbina Tomaszewska, panna; świadkowie: Józef (40 lat) i Jan (23 lata) z Zadzimia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Akt narodzin Wojciecha Fidlera - par. Zadzim
Witam. Byłbym wdzięczny za przetłumaczenie aktu narodzin Wojciecha Fidlera - syna Jakuba i Apolonii.
Chrzest odbył się w 1818r. Parafia Zadzim
https://www.myheritage.pl/FP/fullSizePh ... side=front
Z góry dziękuję i pozdrawiam
--------
Nikos
Chrzest odbył się w 1818r. Parafia Zadzim
https://www.myheritage.pl/FP/fullSizePh ... side=front
Z góry dziękuję i pozdrawiam
--------
Nikos
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Zadzim
Roku jw., dnia 19 kwietnia, ja, jw., ochrzciłem dziecię imieniem Wojciech, urodzone dnia 18 tegoż [miesiąca] o godz. 5 po południu, syna sławetnego Jakuba (46 lat) i Apolonii (45 lat) Fidlerów, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: uczciwy Kazimierz Czaferski i Katarzyna Szymańska z Zadzimia.
Roku jw., dnia 19 kwietnia, ja, jw., ochrzciłem dziecię imieniem Wojciech, urodzone dnia 18 tegoż [miesiąca] o godz. 5 po południu, syna sławetnego Jakuba (46 lat) i Apolonii (45 lat) Fidlerów, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: uczciwy Kazimierz Czaferski i Katarzyna Szymańska z Zadzimia.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Akt zgonu Marianny Kubiak (Antczak) - par. Zadzim - OK
Witam. Byłbym wdzięczny za przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Kubiak (Antczak).
Odeszła 01.05.1813r. w wieku 85 lat w Zygrach
Parafia Zadzim
Link do aktu: https://www.myheritage.pl/FP/fullSizePh ... side=front
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
-------------
Nikos
Odeszła 01.05.1813r. w wieku 85 lat w Zygrach
Parafia Zadzim
Link do aktu: https://www.myheritage.pl/FP/fullSizePh ... side=front
Z góry dziękuję
Pozdrawiam
-------------
Nikos
Ostatnio zmieniony czw 14 cze 2018, 20:50 przez NikosK08, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Zygry
Roku jw., dnia 1 V o godz. 3 po południu pochowana została pracowita Marianna 1o voto Kukiałowa, 2o voto obecnie Antczakowa, 85 l., która zmarła dnia 29 IV o godz. 10 po południu; w obecności świadków: pracowitych Tomasza Maryniaka, 40 l., i Antoniego Maćczaka, 30 l., rolników z tejże wsi.
Roku jw., dnia 1 V o godz. 3 po południu pochowana została pracowita Marianna 1o voto Kukiałowa, 2o voto obecnie Antczakowa, 85 l., która zmarła dnia 29 IV o godz. 10 po południu; w obecności świadków: pracowitych Tomasza Maryniaka, 40 l., i Antoniego Maćczaka, 30 l., rolników z tejże wsi.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Dziękuję za tłumaczenie. Indeksator w genetece wpisał drugie nazwisko jako Kubiak, ale chyba jednak się pomylił (chociaż wtedy potwierdzałoby się, że wymieniona w akcie może być moją przodkinią). Czyli to oznacza, że Marianna najpierw ożeniła się z jakimś Kukiałem, a następnie z Antczakiem?
Pozdrawiam
----------
Nikos
Pozdrawiam
----------
Nikos
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Jeśli była primo voto Kukiałowa*, a secundo voto Antczakowa, to nie może oznaczać niczego innego.NikosK08 pisze:Czyli to oznacza, że Marianna najpierw ożeniła się z jakimś Kukiałem, a następnie z Antczakiem?
* ja tam nie widzę Kubiakowej, dlatego że 4 litera od końca to na pewno nie jest K, a 3 litera od początku o wiele bardziej wygląda na K niż na B; poza tym w par. Zadzim byli Kukiełowie.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Antonina Fidler - akt zgonu, parafia Zadzim - OK
Dobry wieczór. Wysyłam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniny Fidler (zd. Karpińskiej).
Zmarła 07.05.1913r. w Zadzimiu przeżywszy 70 lat
Link do aktu: https://www.myheritage.pl/FP/fullSizePh ... side=front
Z góry dziękuję i życzę miłego wieczoru
-----------
Nikos
Zmarła 07.05.1913r. w Zadzimiu przeżywszy 70 lat
Link do aktu: https://www.myheritage.pl/FP/fullSizePh ... side=front
Z góry dziękuję i życzę miłego wieczoru
-----------
Nikos
Ostatnio zmieniony pt 15 cze 2018, 14:24 przez NikosK08, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Zadzim
Roku tegoż, dnia 7 V o godz. 7 po południu została pochowana uczciwa Antonina z Karpińskich Fidlerowa, licząca 70 lat, wdowa, która zmarła poprzedniego dnia o godz. 5 po południu; w obecności świadków: uczciwych Józefa Fidlera, 44 lata, ogrodnika z dworu wierzchowskiego, oraz Jakuba Fidlera, 43 lata, gajowego dworu zadzimskiego, synów zmarłej.
Roku tegoż, dnia 7 V o godz. 7 po południu została pochowana uczciwa Antonina z Karpińskich Fidlerowa, licząca 70 lat, wdowa, która zmarła poprzedniego dnia o godz. 5 po południu; w obecności świadków: uczciwych Józefa Fidlera, 44 lata, ogrodnika z dworu wierzchowskiego, oraz Jakuba Fidlera, 43 lata, gajowego dworu zadzimskiego, synów zmarłej.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Jakub Fidler - akt zgonu, par. Zadzim - OK
Witam. Wysyłam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu mojego najstarszego znanego mi przodka Jakuba Fidlera.
Odszedł 26.02.1806r. w wieku 60 lat w Zadzimiu
https://www.myheritage.pl/FP/fullSizePh ... side=front
Z góry dziękuję i pozdrawiam
-------------
Nikos
Odszedł 26.02.1806r. w wieku 60 lat w Zadzimiu
https://www.myheritage.pl/FP/fullSizePh ... side=front
Z góry dziękuję i pozdrawiam
-------------
Nikos
Ostatnio zmieniony pt 15 cze 2018, 18:25 przez NikosK08, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15149
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Roku tegoż, dnia 26 II zmarł na obstrukcję wnętrzności uczciwy Jakub Fidler, 60-latek, opatrzony sakramentami, pochowany dnia 28 tegoż [miesiąca] w grobie pod ołtarzem św. Antoniego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043