Proszę o tłumaczenie ślubu Maciej Koczy z Franciszka Wawrzynek parafia Rudnik 1866 rok
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=6c18928a80
z gory dziekuje za pomoc pozdrawiam
ślub Maciej Koczy Franciszka Wawrzynek OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
ślub Maciej Koczy Franciszka Wawrzynek OK
Ostatnio zmieniony śr 16 maja 2018, 03:15 przez Gabryjel, łącznie zmieniany 1 raz.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
ślub Maciej Koczy Franciszka Wawrzynek
Mathias –kawaler, syn nadzorcy stodoly ( slaba jakosc, ale ja tu odczytalam Scheunenvogt(h) Konstantin Koczy z Rudnik z panna Fransisca corka zmarlego chalupnika Franz Wawrzynek z Szornowitz obecnie z Rudnik przez ksiedza Weckert zaslubieni zostali. Swiadkowie glowny pasterz Jacob Könighauer i pasterz Anton Schoen z Rudnika
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ślub Maciej Koczy Franciszka Wawrzynek
odczytał bym tak:
Sohn des Scheuervogtes.
Scheuervogt- nadzorca w dużym majątku/ Gut/, który
kieruje/zarządza robotnikami .
Chałupnik Wawrzynek pochodził z Szonowitz/Schonowitz/ teraz Szonowice,
Swiadkami byli Oberschäfer Jacob Könighaus czyli raczej główny owczarz
i Schoen tu zapisany jako Schaffer, ale czy to pasterz, nie wiem, może pasterz owiec.
Pozdrawiam
Roman M.
Sohn des Scheuervogtes.
Scheuervogt- nadzorca w dużym majątku/ Gut/, który
kieruje/zarządza robotnikami .
Chałupnik Wawrzynek pochodził z Szonowitz/Schonowitz/ teraz Szonowice,
Swiadkami byli Oberschäfer Jacob Könighaus czyli raczej główny owczarz
i Schoen tu zapisany jako Schaffer, ale czy to pasterz, nie wiem, może pasterz owiec.
Pozdrawiam
Roman M.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
ślub Maciej Koczy Franciszka Wawrzynek
Witaj Romku!
Tak, masz racje, w doslownym tlumaczeniu jest to owczarz. Bardzo czesto w metrykach uzywano okreslenia Schäfer i zawsze mnie dziwilo, ze tyle owiec bylo
, poszukalam troche w necie i znalazlam takie tlumaczenia
Schäfer, Schafhirte, Schäferin, Schafhirtin, Wanderschäfer (Niedersächsisch) Schaper, Schäper, Schöper
(Österreichisch) Schäfler (umgs.) Freyhocken, Endehocken
shepherd, shepherder (engl.)
ŝafisto (Esperanto)
paimen (finn.)
berger (franz.)
smali (isl.)
pastore, pecoraio (ital.)
opilio (lat.)
herder (niederl.)
gjeter, hyrde (norw.)
pasterz (poln.)
pastor (port. + span.)
cioban (rum.)
fåraherde (schwed.)
juhász (ungar.)
çoban (türk.)
No i jakos ten pasterz wydaje mi sie bardziej uniwersalny
Tak, masz racje, w doslownym tlumaczeniu jest to owczarz. Bardzo czesto w metrykach uzywano okreslenia Schäfer i zawsze mnie dziwilo, ze tyle owiec bylo
Schäfer, Schafhirte, Schäferin, Schafhirtin, Wanderschäfer (Niedersächsisch) Schaper, Schäper, Schöper
(Österreichisch) Schäfler (umgs.) Freyhocken, Endehocken
shepherd, shepherder (engl.)
ŝafisto (Esperanto)
paimen (finn.)
berger (franz.)
smali (isl.)
pastore, pecoraio (ital.)
opilio (lat.)
herder (niederl.)
gjeter, hyrde (norw.)
pasterz (poln.)
pastor (port. + span.)
cioban (rum.)
fåraherde (schwed.)
juhász (ungar.)
çoban (türk.)
No i jakos ten pasterz wydaje mi sie bardziej uniwersalny
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
