Akt ślubu. Gostynin 1802

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
MDGralewski

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: śr 14 maja 2014, 11:47

Akt ślubu. Gostynin 1802

Post autor: MDGralewski »

Dzień dobry, zwracam się z prośbą o pomoc w tłumaczeniu aktu. Zdjęcie aktu mógłbym przesłać wiadomości email.
Pozdrawiam serdecznie, Mateusz Gralewski.
Awatar użytkownika
MDGralewski

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: śr 14 maja 2014, 11:47

Akt ślubu. Gostynin 1802

Post autor: MDGralewski »

Awatar użytkownika
MDGralewski

Sympatyk
Posty: 81
Rejestracja: śr 14 maja 2014, 11:47

Akt ślubu. Gostynin 1802

Post autor: MDGralewski »

Akt nr 27
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dane z Geneteki:
1802 27 Antoni Gralewski Zuzanna Glińska Gostynin Uwagi: On Wdowiec
Miejscowość: Leśniewice
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1802

Nr 27: Leśniewice
19 VII 1802
Zaślubieni: sławetny Antoni Gralewski, wdowiec z Gąbina, i szlachetna Zuzanna Glińska, panna z Leśniewic; katolicy.
Świadkowie: urodzeni Jan Dąbski, Ignacy Krzeciejewski, Jan Podczaski z Leśniewic.
Błogosławił: Jakub Cudnicki, kanonik pułtuski, dziekan i proboszcz gostyniński.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”