Napis na pocztówce z Bobrownik Śl. - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Śnietka_Dawid

Sympatyk
Posty: 92
Rejestracja: wt 09 sty 2018, 21:18

Napis na pocztówce z Bobrownik Śl. - OK

Post autor: Śnietka_Dawid »

Dzień Dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie napisu na poniższej pocztówce:

https://drive.google.com/open?id=1rE5zM ... siuvvXIxeL

Pozdrawiam, Dawid
Ostatnio zmieniony pt 01 cze 2018, 14:52 przez Śnietka_Dawid, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 41 times

Napis na pocztówce z Bobrownik Śl.

Post autor: Malrom »

odpis:
den 15.Juni 1904
Liebe Henriett, send dir eine neue Karte von Rudy Piekar
mit den herzlichsten Grüßen, doch leider habe ich deinen Zunamen vergessen
aber die Karte kommt gewiß an.
Wie geht es dir? bei uns [prawa strona]will es nicht regen und ist schon überall sehr trocken.
Wie schade, daß wir uns beim letzten Begegnen in Tarnowitz nicht mehr getroffen haben.
Hoffentlich besucht ihr uns bald einmal. Viele Grüß auch an Herrn und Frau Buchne, Bussme ?
an dich besonders von deine Clara Schmelolke, Schu...lolke ??

W środku zdjęcia: unser Haus

Mam nadzieję ,że znasz te nazwiska.

Pozdrawiam
Roman M.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Napis na pocztówce z Bobrownik Śl.

Post autor: beatabistram »

Drukowane- sklep wielobranzowy Alb. Frey
Ze strzalka- nasz dom
Tekst kartki :
15.6 1904
Droga Henrietto, przesylam Tobie nowa kartke z Rudy Piekar z serdecznym pozdrowieniem, niestety zapomnialam Twojego nazwiska, ale zapewne kartka i tak dojdzie. Co u Ciebie? U nas [prawa strona] nie chce padac deszcz i wszedzie jest bardzo sucho. Jaka szkoda, ze podczas spotkania w Tarnowitz nie widzielismy sie wiecej. Mam nadzieje, ze odwiedzicie nas wkrotce. Serdeczne pozdrowienia dla pana i pani B..., i dla Ciebie szczegolnie od Twojej Klary Schmal..???
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”