prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1814 roku- OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

krakers

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: wt 08 wrz 2015, 01:36

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1814 roku- OK

Post autor: krakers »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia (trzeci od góry po lewej stronie) Macieja Żmudzkiego z 1814 roku, syna Stefana i Magdaleny Korzyk :

http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 7_0156.htm

Co znaczy adnotacja w pierwszej i drugiej kolumnie ( zastanawiam się dlaczego nie wpisano daty ani numeru aktu urodzenia) ?


Dziękuję bardzo za pomoc.
Ostatnio zmieniony wt 05 cze 2018, 11:05 przez krakers, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam

Agnieszka
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia z 1814 roku

Post autor: Andrzej75 »

Ochrzczony z wody tegoż dnia przez wielebnego ojca Dymitra Kosiewicza, obrz. greckiego / nowy dom / dziecko: Maciej (dopełnienie ceremonii 27 II) / ojciec: Szczepan/Stefan Żmudzki / matka: Magdalena Jędrzykówna / chrzestni: pan Jan Szyndler, subiekt apteczny; pani Katarzyna Hofmanowa, syndykowa.
krakers pisze:(trzeci od góry po lewej stronie)
Ale tylko jeżeli czytać do góry nogami.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”