Mam prośbę do kogoś kto zna łacinę. Pierwszy raz spotkałem się z sytuacją, że do standardowego jednostronicowego aktu ślubu dołączony jest ponad dwustronicowy aneks po łacinie. Nie chodzi oczywiście o literalne tłumaczenie, tylko wyjaśnienie po co ten aneks - co jest w tym ślubie dwojga wdowców niezwykłego.
Dziękuję
https://www.fotosik.pl/zdjecie/0b04fb9e477dc2fb
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6c754e834d59a2e5
https://www.fotosik.pl/zdjecie/cdc40d11f42bb86c
Prośba o wyjaśnienie dlaczego dodano łac aneks do aktu ślubu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Jest to dyspensa od przeszkody do zawarcia małżeństwa, jaką było pokrewieństwo duchowe: Agnieszka Terebczyna była matką chrzestną córki Macieja Łoniewskiego z I małżeństwa.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
O pokrewieństwie duchowym jako przeszkodzie małżeńskiej:
http://www.wbc.poznan.pl/Content/109755/index.djvu (skan 209-210)
http://www.wbc.poznan.pl/Content/109755/index.djvu (skan 209-210)
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043