Witam,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu chrztu z 1821r.
z góry dziękuję i pozdrawiam
https://zapodaj.net/d418257480db5.jpg.html
Akt urodzenia 1821r. OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt urodzenia 1821r. OK
Ostatnio zmieniony wt 12 cze 2018, 06:48 przez kkoziii, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Chojno
Roku jw., dnia 12 VII, ja, Sebastian Zygmuntowski, miejscowy proboszcz, ochrzciłem dziecię urodzone dnia 11 tegoż [miesiąca] o godz. 8 wieczorem, syna uczciwego Józefa Karkosza, owczarza, i Jadwigi z Żyłów, ślubnych małżonków tutejszej parafii, któremu nadano imię Jakub; chrzestnymi byli: Kazimierz Neycyk, owczarz z Chojna, i Wiktoria Życiąka, panna ze Stwolna.
Roku jw., dnia 12 VII, ja, Sebastian Zygmuntowski, miejscowy proboszcz, ochrzciłem dziecię urodzone dnia 11 tegoż [miesiąca] o godz. 8 wieczorem, syna uczciwego Józefa Karkosza, owczarza, i Jadwigi z Żyłów, ślubnych małżonków tutejszej parafii, któremu nadano imię Jakub; chrzestnymi byli: Kazimierz Neycyk, owczarz z Chojna, i Wiktoria Życiąka, panna ze Stwolna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043