Akt malzenstwa Niemszyn 1850 OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Quit

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: śr 20 lip 2011, 19:54

Akt malzenstwa Niemszyn 1850 OK

Post autor: Quit »

Prosze o przetlumaczenie aktu slubu.
1850, NIemszyn Michal Bialowas, Anna Szpyrka
https://www.fotosik.pl/zdjecie/c187628f1ec14532

Lub link tutaj, IMage 518:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=271950
Ostatnio zmieniony śr 13 cze 2018, 23:30 przez Quit, łącznie zmieniany 1 raz.
----------------------
/Iwona
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt malzenstwa Niemszyn 1850

Post autor: Andrzej75 »

2 VI 1850 / nr domu: 41 / Michał Biłowus, rolnik niemszyński, syn rolników Nikity i Marii Biłowusów, wdowiec, 37 l. / Anna, córka rolników niemszyńskich Aleksego i Marii Szpyrków, panna, 22 l. / świadkowie: Łukasz Biłowus, Jan Szpyrka; rolnicy niemszyńscy / za zgodą ojca, Aleksego Szpyrki.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Awatar użytkownika
Quit

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 188
Rejestracja: śr 20 lip 2011, 19:54

Akt malzenstwa Niemszyn 1850

Post autor: Quit »

Dziekuje ci Andrzeju. Przyznam, ze imie Nikita mnie zaskoczylo, bo znalam jako imie NIkolai (син Миколи i Maprii). Czy jest polski odpowiednik imienia Nikita?
----------------------
/Iwona
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Imię Nikita to jest polski odpowiednik greckiego imienia Niketas (przejęty ze Wschodu). Natomiast innym, przejętym z Zachodu, zlatynizowanym odpowiednikiem tego imienia będzie Nicetas.
Tak samo po polsku mamy dwie wersje greckiego imienia Nikephoros: Nikifor i Nicefor. Podobnie i grecki Demetrios to po polsku albo Dymitr, albo Demetriusz. Imię Badimos można oddać po polsku jako Wadim albo Bademus. Wszystko zależy od tego, skąd dane imię przyszło do nas: ze Wschodu czy z Zachodu, za pośrednictwem języków wschodniosłowiańskich czy za pośrednictwem łaciny.
Quit pisze:imie Nikita mnie zaskoczylo, bo znalam jako imie NIkolai (син Миколи i Maprii)
Imiona Mykyta i Mykoła mogły się czasami mylić, zaczynają się tak samo.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”