https://drive.google.com/file/d/1Cmx8-V ... sp=sharing
tłumaczenie aktu małżeństwa OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
tłumaczenie aktu małżeństwa OK
Jest to akt zawarty w parafii Zgierz pomiędzy 45 letnim wdowcem Antonim Augustynowiczem a panną Marianną Rutkowską? 20 letnią. Tyle rozszyfrowałem.
https://drive.google.com/file/d/1Cmx8-V ... sp=sharing

https://drive.google.com/file/d/1Cmx8-V ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony czw 14 cze 2018, 23:02 przez mar_jan, łącznie zmieniany 1 raz.
pozdrawiam wszystkich czytelników, Mariusz
Szukam aktu zgonu lub miejsca pochówku Aleksego Janeckiego s. Jana i Antoniny z Dąbrowskich lata 1940-1957...
Szukam aktu zgonu lub miejsca pochówku Aleksego Janeckiego s. Jana i Antoniny z Dąbrowskich lata 1940-1957...
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
tłumaczenie aktu małżeństwa
Dane z Geneteki:
1804 320 Antoni Augustynowicz Marianna Rutkowska Zgierz Uwagi: lab., wiek M, Ż: 45, 20, wdowiec
Miejscowość: Jedlicze
Data ślubu: 1804-01-00
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1804
Dodatkowe informacje:
Daty dziennej brak (styczeń 1804) — ale zapowiedzi były 15, 22 i 29 I, czyli ślub odbył się najwcześniej 29 I.
Zaślubieni: wdowiec i panna, poddani z tejże wsi.
Świadkowie: pracowici Piotr Bajtała, Walenty Potempa i inni wiarygodni.
Błogosławił: Marcin Jarecki, kapelan zgierski.
1804 320 Antoni Augustynowicz Marianna Rutkowska Zgierz Uwagi: lab., wiek M, Ż: 45, 20, wdowiec
Miejscowość: Jedlicze
Data ślubu: 1804-01-00
http://geneteka.genealodzy.pl/index.php ... _date=1804
Dodatkowe informacje:
Daty dziennej brak (styczeń 1804) — ale zapowiedzi były 15, 22 i 29 I, czyli ślub odbył się najwcześniej 29 I.
Zaślubieni: wdowiec i panna, poddani z tejże wsi.
Świadkowie: pracowici Piotr Bajtała, Walenty Potempa i inni wiarygodni.
Błogosławił: Marcin Jarecki, kapelan zgierski.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043