Zgon Zawadzkie 1903 OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Sophie

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: ndz 10 wrz 2017, 10:41

Zgon Zawadzkie 1903 OK

Post autor: Sophie »

Dzień dobry!

Proszę o tłumaczenie załączonego aktu zgonu:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e0b03a4b7f2f9eb4

Z góry dziękuję,

Zosia
Ostatnio zmieniony śr 20 cze 2018, 21:55 przez Sophie, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Zgon Zawadzkie 1903

Post autor: beatabistram »

Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Sophie

Sympatyk
Posty: 55
Rejestracja: ndz 10 wrz 2017, 10:41

Post autor: Sophie »

Przepraszam Beato za moje roztargnienie, człowiek klika 'wyślij' i czasami zapomni przeczytać jeszcze raz:

Akt zgonu nr 47 z USC w Zawadzkiem z 1903 roku.
Nazwiska i miejscowości występujące:
Agata Kollritsch z.d. Kandora
Sandowitz (Żędowice)
Emil Kollritsch
Brzesnitz (Brzeźnica)
Gustav Kollritsch
Ottilie Kollritsch z.d. Jauernik

Przepraszam i z góry dziękuję za poświęcony czas.

Zosia
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: beatabistram »

Oki ;)

Jest tak:
Zawadzki 20 maja 1903
Stawila sie pani Agathe Kollritsch dd Kandora , zam. Sandowitz i zglosila, ze Adjustagearbeiter- pracownik na walcarce / np. produkcji stali
https://pl.wikipedia.org/wiki/Walcarka
https://de.wikipedia.org/wiki/Adjustage
Emil K., maz zglaszajacej, 47 lat , katolik zam. Sandrowitz ur. Brzesnitz
Syn nauczyciela emerytowanego Gustav i jego oo Ottilie dd. Jauernik
W Zawadzki w szpitalu ( Lazareth) dnia 20 maja 1903 przed poludniem o 11:30 zmarl.
Podpisano A.K
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”