Tłumaczenie z łaciny.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Łuniewska_Ewa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 426
Rejestracja: wt 17 mar 2015, 19:15

Metryki Gniezno ok

Post autor: Łuniewska_Ewa »

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia. Czy jest to Marcin syn Adama, czy Adam syn Marcina i czy występujący w metryce Adam Pielar i Zofia ... są rodzicami chrzestnymi, czy biologicznymi. Dziękuję i pozdrawiam. Łuniewska Ewa.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/1eff143edd7cba1e
Ostatnio zmieniony czw 24 maja 2018, 22:49 przez Łuniewska_Ewa, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Ja, Marcin z Bydgoszczy, ochrzciłem dnia 13 I Adama, syna Marcina woźnicy/Woźnicy* i Anny, małżonków, z miasta Gniezna; chrzestni: Adam Pilarz i Zofia Zasułtowska.

* "auriga" to może być zarówno zawód, jak i przetłumaczone na łacinę nazwisko.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Łuniewska_Ewa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 426
Rejestracja: wt 17 mar 2015, 19:15

Akt urodzenia Gniezno ok

Post autor: Łuniewska_Ewa »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki. Czy ojciec dziecka Roch Pilarski jest z pochodzenia szlachcicem i cz chrzczone dziecko to córka Franciszka. Dziękuję i pozdrawiam.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/e0866ef92da42dc7
Łuniewska Ewa.
Ostatnio zmieniony ndz 27 maja 2018, 15:32 przez Łuniewska_Ewa, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Wieś [-]*
13 V 1638 — [Ja] Marcin Regulus, prepozyt szpitala św. Anny obok katedry gnieźnieńskiej (in summo Gnesnensi), ochrzciłem dziecię szlachetnych Rocha Pilawskiego i Marianny, małżonków, w kościele metropolitalnym gnieźnieńskim, ze wsi [-]*, któremu nadane zostało imię Franciszek; chrzestnymi byli: szlachetny Piotr ... [?] i szlachetna panna Katarzyna Bieganowska.

* zostawione puste miejsce
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Łuniewska_Ewa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 426
Rejestracja: wt 17 mar 2015, 19:15

Metryki Gniezno ok

Post autor: Łuniewska_Ewa »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu dwóch aktów urodzenia dzieci Wojciecha i Reginy Pilarz, Pielars.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/46145783e37d4265
https://www.fotosik.pl/zdjecie/996d3055b447744b
Dziękuję i pozdrawiam.
Łuniewska Ewa
Ostatnio zmieniony śr 30 maja 2018, 22:58 przez Łuniewska_Ewa, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Tegoż dnia
Ja, jw., ochrzciłem Franciszka, syna pracowitych Wojciecha Tracza czyli Pilarza i Reginy, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: sławetny pan Marcin Bartochowicz i pani Zofia Bieganowska, pozostała wdowa, żona niegdyś urodzonego pana Bieganowskiego, regenta kancelaryjnego.

21
Ja, Tomasz Południewski, wikariusz tegoż kościoła, ochrzciłem dziecię płci męskiej imieniem Wojciech, syna Wojciecha Pielarza i Reginy, ślubnych małżonków; którego chrzestni: Andrzej Strzyszewski i Katarzyna, panna.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Łuniewska_Ewa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 426
Rejestracja: wt 17 mar 2015, 19:15

Akt zgonu. ok

Post autor: Łuniewska_Ewa »

Proszę o pomoc odnośnie metryki zgonu z 1723 roku. Czy jest to akt zgonu Wojciecha Pilarskiego czy jego córki i czy na zdjęciu znajdują się dwie metryki czy powyższa treść dotyczy jednej metryki, członka rodziny Pilarskich. Dziękuję i pozdrawiam.
https://www.fotosik.pl/zdjecie/60c92506ecea1955
Łuniewska Ewa.
Ostatnio zmieniony czw 31 maja 2018, 15:58 przez Łuniewska_Ewa, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Na zdjęciu są 2 metryki.

Październik
Dziewczynka 11-letnia imieniem Klara, córka sławetnego Wojciecha Pilarskiego, zmarła i została pochowana na cmentarzu od strony północnej dnia 1 bieżącego [miesiąca].
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Łuniewska_Ewa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 426
Rejestracja: wt 17 mar 2015, 19:15

Akt ślubu z 1793 roku. ok

Post autor: Łuniewska_Ewa »

Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Bartłomieja Mroza i Teresy Piecychna z 1793 roku, parafia Wyszków, miejscowość Leszczydół. https://www.fotosik.pl/zdjecie/03164a7d614cf4e9
Dziękuję i pozdrawiam.
Łuniewska Ewa.
Ostatnio zmieniony ndz 17 cze 2018, 10:48 przez Łuniewska_Ewa, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Akt ślubu z 1793 roku.

Post autor: Andrzej75 »

Leszczydół
28 I 1793
Zaślubieni: pracowici Bartłomiej Mróz i Teresa Piecychnianka, kawaler i panna.
Świadkowie: pracowici Wojciech Mróz i Benedykt Piecychna.
Błogosławił: Mateusz Borowski, promotor i altarysta kościoła wyszkowskiego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Łuniewska_Ewa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 426
Rejestracja: wt 17 mar 2015, 19:15

Jaki to zawód metryka łacińska ok

Post autor: Łuniewska_Ewa »

Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia Wojciecha Mroza syna Bartłomieja i Marianny z domu Soliwoda. Chodzi mi o słowo honester czy jest to zawód ojca, czy to oznacza co innego. Dziękuję i pozdrawiam. https://www.fotosik.pl/zdjecie/d63f6af58a176a6b
Łuniewska Ewa
Ostatnio zmieniony pn 18 cze 2018, 21:11 przez Łuniewska_Ewa, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 973
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Jaki to zawód metryka łacińska

Post autor: historyk1920 »

Mamy tu do czynienia z statusem społecznym Honestus
https://pl.glosbe.com/la/pl/honestus

Marek
Łuniewska_Ewa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 426
Rejestracja: wt 17 mar 2015, 19:15

Czego dotyczy dokument ok

Post autor: Łuniewska_Ewa »

Proszę o informację czego dotyczy dokument podpisany przez Teresę Łuniewską. Czy to może testament. Dziękuję i pozdrawiam. https://www.fotosik.pl/zdjecie/2f0ec435c98610f6
Łuniewska Ewa
Ostatnio zmieniony pt 22 cze 2018, 23:22 przez Łuniewska_Ewa, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3385
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 22 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Proszę załączyć pełną treść dokumentu.
Łuniewska_Ewa

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 426
Rejestracja: wt 17 mar 2015, 19:15

Post autor: Łuniewska_Ewa »

Przepraszam ale tylko tyle posiadam. Myślałam że to cały dokument. Pozdrawiam. Łuniewska Ewa.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”