Translation request - Marriage record - Ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Mickelow

Sympatyk
Posty: 509
Rejestracja: pn 09 lut 2015, 02:45

Translation request - Marriage record - Ok

Post autor: Mickelow »

Good Afternoon,

I am looking for help translating Latin marriage record into either English or Polish.

Is the Top Left - Rayman (184)
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=720920

I thank you in advance

Pozdrawiam,
Yvette
Ostatnio zmieniony sob 30 cze 2018, 02:45 przez Mickelow, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Translation request - Marriage record

Post autor: Andrzej75 »

Village: Olędry Brużycy Wielkiej
30th April 1792
Groom: honest Deogratus [i.e. in Polish — Bogumił or, more rarely, Bogusław; in German — Gottlieb] Rayman, widower.
Bride: honest Anna Maria Hartlówna [i.e. Hartel or Hartl], maiden.
Both groom and bride were from Olędry Brużyckie, non-Catholics.
Witnesses: honest Deogratus Arnhold, Samuel Augustyn, and the others from Olędry Brużyckie, non-Catholics.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”