Dzień dobry,
proszę o odczytanie aktu nr 40.
https://www.dropbox.com/sh/gez5o6gq9vw1 ... 6_0060.JPG
Pozdrawiam
Piotr Sułek
Akt ślubu Julius Zdechlik 1868 Chorzów (niem.) tłum. - ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt ślubu Julius Zdechlik 1868 Chorzów (niem.) tłum. - ok
Ostatnio zmieniony czw 28 cze 2018, 23:27 przez Cirdan, łącznie zmieniany 1 raz.
Szukam informacji o rodzinach:
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Sułek (powiat bocheński: Nowy Wiśnicz - Łomna), Bojanek (powiat zawierciański: Podlesice, Kroczyce; powiat myszkowski: Żarki, Myszków), Pawluk (Ukraina, powiat bóbrecki: Stare Sioło; i Lwów)
Akt ślubu Julius Zdechlik 1868 Chorzów (niem.) tłumaczenie
akt b. niewyraźny:
nazwiska musisz sam ustalić:
den 26ten Juni 1XXX
Getraut wurde der Bergmann Julius Zdechlik aus Charlottenhof
als Junggeselle mit Jungfrau Johanna .... Tochter des verstorbenen
Häusler Franz .... aus Charlottenhof.
Zeugen:
Joseph.... Schuhmacher
und Anton Wenzel [chyba zawód ] Bergmann
[beide aus ] Ober Lagewnik.
Sponsus 26?
Sponsa 26?
Pozdrawiam
Roman M.
nazwiska musisz sam ustalić:
den 26ten Juni 1XXX
Getraut wurde der Bergmann Julius Zdechlik aus Charlottenhof
als Junggeselle mit Jungfrau Johanna .... Tochter des verstorbenen
Häusler Franz .... aus Charlottenhof.
Zeugen:
Joseph.... Schuhmacher
und Anton Wenzel [chyba zawód ] Bergmann
[beide aus ] Ober Lagewnik.
Sponsus 26?
Sponsa 26?
Pozdrawiam
Roman M.
- beatabistram

- Posty: 5200
- Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
- Lokalizacja: wejherowo, lübeck
- Otrzymał podziękowania: 1 time
Akt ślubu Julius Zdechlik 1868 Chorzów (niem.) tłumaczenie
Ojciec Franz Mlotek, swiadek Joseph Schwierczyna
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
