Tłumaczenie aktu urodzenia - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Olaola1

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 37
Rejestracja: śr 27 cze 2018, 07:43
Lokalizacja: Łódź

Tłumaczenie aktu urodzenia - OK

Post autor: Olaola1 »

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia

Wpis 686 Maria z domu Koch

Czy tam jest data małżeństwa ze Stanisławem Pamułą i miejsce ślubu?

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1194508
Ostatnio zmieniony sob 30 cze 2018, 20:46 przez Olaola1, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Tłumaczenie aktu urodzenia

Post autor: Andrzej75 »

686 / ur. 3 XII 1902 / chrzest: 7 XII 1902 / nr domu 349 / Maria / Michał Koch, służący, ślubny syn Józefa, kowala, i Karoliny, 24 lata, urodzony w Tuchli w pow. jarosławskim, zamieszkały we Lwowie przy ul. Zielonej nr 86 / Tekla Podolak, ślubna córka Szczepana i Tekli z Demczuków, 26 lat, urodzona w Nakwaszy w pow. brodzkim / chrzestni: Gustaw Wisłocki; Katarzyna Wisłocka, żona Mariana, krawca / akuszerka egzaminowana: Aleksandra Nowicka / chrzcił: Jan Zygmunt, kapłan CM [ze zgromadzenia misjonarzy (?)]
Dopisek 1.: [odpis] wydano 17/6 1921
Dopisek 2.: wyszła za mąż za Stanisława Pamułę 2/7 1921 w kościele św. Anny we Lwowie
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”