Winnica, 1818, zgon - parę słów - ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

kasia_wilcz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 265
Rejestracja: czw 24 lis 2011, 09:36

Winnica, 1818, zgon - parę słów - ok

Post autor: kasia_wilcz »

Witam serdecznie,
Prośba o przetłumaczenie paru słów pomiędzy „morbo” a adnotacją o żonie.


https://s25.postimg.cc/6qj75asdb/1818_W ... ski_ac.jpg


Z góry bardzo dziękuję za pomoc
Ostatnio zmieniony pn 02 lip 2018, 18:03 przez kasia_wilcz, łącznie zmieniany 1 raz.
Kasia z Wilczewskich



Szukam:
Macieja Wilczewskiego, pomiędzy 1750 a 1839 - Kujawy lub Wielkopolska
Mochyła / Mochiła/ Mohyła - lubelskie i mazowieckie, czas nieograniczony
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Winnica, 1818, zgon - parę słów

Post autor: Andrzej75 »

tknięty napadem kolki; rodem z Podlasia
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”