Metryka ur nr 61/1727- Wilno św.Jana - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Piotr_Pukin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 76
Rejestracja: pt 25 sie 2017, 08:54

Metryka ur nr 61/1727- Wilno św.Jana - OK

Post autor: Piotr_Pukin »

Niniejszym proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu metryki nr 61 prawdopodobnie jednego z moich przodków. znajdującego się:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1422082
Z niniejszego aktu oczytałem. rok 1727, miesiąc IV, dzień 28, ks. Franciszek Gaydanowski, Deograt Franciszek Antoni Jurkiewicz, Anna Jurkiewicz, świadkowie Pan Jan Józefowicz, WP Anna Szybiekowa, Katarzyna Ptaszyńska.
za pomoc z góry DZIĘKUJĘ.
Piotr Paweł Pukin
Ostatnio zmieniony śr 04 lip 2018, 20:52 przez Piotr_Pukin, łącznie zmieniany 2 razy.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Metryka ślubu nr 61/1727- Wilno św.Jana

Post autor: Andrzej75 »

28 IV — ja, jw. [Franciszek Gajdanowski], ochrzciłem dziecię imieniem Bogumiła Franciszka, córkę Antoniego Jurkiewicza i Anny Jurkiewiczowej, ślubnych małżonków; chrzestnymi byli: Jan Józefowicz, urodzona pani Anna Szybiekowa, Katarzyna Ptaszyńska.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”