Akt ślubu (małżeństwa) Miłoszewski 1789 Czernice Borowe OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

umix

Sympatyk
Posty: 29
Rejestracja: czw 09 wrz 2010, 20:50

Akt ślubu (małżeństwa) Miłoszewski 1789 Czernice Borowe OK

Post autor: umix »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa:
Nr 9 Dzielino, Czernice Borowe; 1789
Dane z genetyki:
Antoni Miłoszewski, Franciszka Szczepankowska (córka Stanisława)
Link do zdjęcia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/7104ff4af8619440


Dziękuję i pozdrawiam
Marek
Ostatnio zmieniony śr 04 lip 2018, 18:15 przez umix, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Dzielino
23 XI 1789
Zaślubieni: szlachetni Antoni Miłosiewski, kawaler, syn Piotra, ze wsi Miłosiewiec-Toki / Franciszka Szczepankowska, panna, córka Stanisława, ze wsi Dzielino; parafianie czerniccy.
Świadkowie: szlachetni Jan Miłosiewski, Jan Kakowski, Franciszek Dzieliński i wielu innych wiarygodnych świadków.
Błogosławił: Andrzej Grzebski, proboszcz czernicki.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”