Akt zgonu - Paweł Misiak, Dobroń, OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Tajgete

Sympatyk
Adept
Posty: 102
Rejestracja: czw 02 wrz 2010, 17:17

Akt zgonu - Paweł Misiak, Dobroń, OK

Post autor: Tajgete »

Dobry wieczór.
Potrzebuję pomocy z tym aktem: https://drive.google.com/file/d/17O8OGB ... sp=sharing

Wiem, że to akt zgonu Pawła Misiaka, nie mogę sobie poradzić z wiekiem. Wychodzi mi 6.5 roku, natomiast jest napisane "infant" - zawsze do tej pory było to przy niemowlakach. Do tego według aktu urodzenia - ten Paweł powinien mieć nie 6.5 a 3.5 roku. Co sądzicie?

Pozdrawiam
Ewa
Ostatnio zmieniony czw 12 lip 2018, 19:29 przez Tajgete, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

"Infans" to jest 'dziecko poniżej 7 lat'. Napisane jest na pewno — 6,5 roku.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”