Ok Akt urodzenia, dziecko Michała Wasika, Kupiska, 1802

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Sobczyńska_Katarzyna

Sympatyk
Posty: 110
Rejestracja: ndz 16 mar 2014, 10:28

Ok Akt urodzenia, dziecko Michała Wasika, Kupiska, 1802

Post autor: Sobczyńska_Katarzyna »

Bardzo proszę o tłumaczenie zamieszczonego przeze mnie aktu urodzenia dziecka Michała Wasika i Małgorzaty Sałatowny, Kupiski, 1802r. Nie mogę odczytać imienia dziecka
https://zapodaj.net/bbaea5915e930.jpg.html
Dziękuję
Kasia
Ostatnio zmieniony pt 13 lip 2018, 21:43 przez Sobczyńska_Katarzyna, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Akt urodzenia, dziecko Michała Wasika, Kupiska, 1802

Post autor: Andrzej75 »

Nr 75, Kupiski
Chrzest: 31 V 1802
Dziecko: Petronela, urodzona 31 V 1802 o godz. 5 rano.
Rodzice: uczciwy Michał Wasik, żołnierz, i Małgorzata Sałatówna, ślubni małżonkowie*.
Chrzestni: uczciwi Sebastian Małachowski, żonaty; Marianna Matyszewska, zamężna.

* tutaj jeszcze jest jakieś "de agri vv.", ale nie mam pojęcia, o co tu chodzi, a nie mam jak porównać z innymi aktami.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”