Prośba o tłumaczenie - odcyfrowanie OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wojciechowski_Piotr

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 12 kwie 2017, 21:38

Prośba o tłumaczenie - odcyfrowanie OK

Post autor: Wojciechowski_Piotr »

Proszę o próbe odcyfrowania aktu urodzenia Anny Szuster ur. 23.09.1823 w Abertamach (zachodnie Czechy - niedaleko Karlowych Warów)
http://www.portafontium.eu/iipimage/300 ... =321&h=121
Mniej więcej ustaliłem
Maria Anna Schuster, córka Adalbert Schuster pracownik dniówkowy (taglohner) syn (chyba nieżyjącego) Karl ??? Schuster, ale dalej zawód bergmann(górnik), Matka Maria Anna córka Johanna Spein ??? i Marii Anny Zenker
Piotr Wojciechowski
Ostatnio zmieniony śr 25 lip 2018, 19:56 przez Wojciechowski_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
beatabistram

Członek PTG
Nowicjusz
Posty: 5200
Rejestracja: czw 29 kwie 2010, 15:44
Lokalizacja: wejherowo, lübeck
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o tłumaczenie - odcyfrowanie

Post autor: beatabistram »

Witaj Piotr!
Slubny syn ( Ehel.Sohn) - nie ma nic, ze zmarlego, z tego zapisu wynika, ze zyjacy- Karla Schuster gornika i Josephy dd Heinrich(in) stad, matka Maria Anna slubna corka Johanna Steinkewitz?/- do weryfikacji/ i Marii Anny Zenkerin.
Podane masz jeszcze , ze oryginal ur. wydano na potrzeby slubu w Krakowie dnia 31.12.1844 , zmarla w Jaworznie dnia 18 maja 1894
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Prośba o tłumaczenie - odcyfrowanie

Post autor: Malrom »

Dodam jeszcze;
Bergmann Johann Steikert / po Stei= dalej kert/
chrzestni:
Maria Anna Schreiber/in, verehelichte
Franziska Steikert/in ledig
Wenzl Porkerst, ledig
Hebamme: M.Anna Hofmann
Pfarrer: Josephus Stöckner

Pozdrawiam
Roman M.
Wojciechowski_Piotr

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 12 kwie 2017, 21:38

Prośba o tłumaczenie - odcyfrowanie

Post autor: Wojciechowski_Piotr »

A może Johann Weikert ???
Nazwiska Steikert, Stein , Spein i Steinkewitz nie znalazłem w Abertamach w dostępnych drzewach genaolgicznych w Myheritage
Malrom

Sympatyk
Posty: 8075
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Prośba o tłumaczenie - odcyfrowanie

Post autor: Malrom »

tak , to Weikert,
W podobne do St..

Pozdrawiam
Roman M.
Wojciechowski_Piotr

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 12 kwie 2017, 21:38

Prośba o tłumaczenie - odcyfrowanie

Post autor: Wojciechowski_Piotr »

Przesyłam do wyjaśnienie akt urodzenia brata Dominika proszę NIE tłumaczyć.
http://www.portafontium.eu/iipimage/300 ... =425&h=151

Bardzo dziękuję za pomoc
LadyAnulka
Posty: 1
Rejestracja: sob 13 mar 2021, 07:51

Prośba o tłumaczenie - odcyfrowanie

Post autor: LadyAnulka »

Wojciechowski_Piotr pisze:Przesyłam do wyjaśnienie akt urodzenia brata Dominika proszę NIE tłumaczyć.
http://www.portafontium.eu/iipimage/300 ... =425&h=151

Bardzo dziękuję za pomoc
A ja proszę o przetłumaczenie jeżeli jest taka możliwość:) Pozdrawiam :)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”