Potrzebuję pomocy w przetłumaczeniu aktu slubu poz 129:
https://zapodaj.net/d7f6439200a39.jpg.html
Akt ślubu,Alfons Brell Stanisława Michałowicz. Lwów 1911,ok
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
PawelZolyniak

- Posty: 40
- Rejestracja: śr 07 lut 2018, 10:55
Akt ślubu,Alfons Brell Stanisława Michałowicz. Lwów 1911,ok
Ostatnio zmieniony pn 30 lip 2018, 13:02 przez PawelZolyniak, łącznie zmieniany 1 raz.
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Nr 129 / 26 VIII 1911 / Alfons Orell, asystent na kolei, syn Ferdynanda i Adolfiny z Gürtlerów, urodzony we Lwowie, zamieszkały w Złoczowie, 25 l., kawaler / Stanisława Józefa Michałowicz, przy rodzicach, córka Zygmunta, oficjała zakładu karnego, i Bronisławy z Ogiegłów, urodzona w Leksandrowej w pow. bocheńskim, zamieszkała we Lwowie przy ul. Głębokiej nr 1, 25 l. panna / świadkowie: Franciszek Ehrlich, nadrewident kolejowy; Stanisław Abl, kupiec
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
-
PawelZolyniak

- Posty: 40
- Rejestracja: śr 07 lut 2018, 10:55
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Tam nie ma nic ciekawego: że państwo młodzi dostarczyli metryki chrztu, że ogłoszono zapowiedzi, że nie było przeszkód małżeńskich.PawelZolyniak pisze:ok, prosilbym jeszcze przetlumaczenie dopisku na dole
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043