Indeksacja - Jak odczytać, zapisać imię i nazwisko

Tematy - indeksacja i digitalizacja metryk, projekty PTG

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Rutar

Sympatyk
Ekspert
Posty: 764
Rejestracja: pt 13 lip 2012, 11:18

Post autor: Rutar »

ewa_os pisze:Chyba Utryb.
Jan Grędzieński - akt chrztu 249/1823 jest bardzo interesujący,bo zgłasza urodzenie Michał Nieczyjak, jak rozumiem drugi mąż, może jeszcze nie w tej chwili i oświadcza,że nie jest ojcem Jana!A więc albo to jest dziecko Pawła Grędzieńskiego (pogrobowiec) albo się przydarzyło wdowie.Tak czy owak w tej sytuacji to Jan Grędzieński.
Dosyć zawile napisany jest ten akt,można chyba było prościej i jaśniej.
Ewa
Jeszcze raz dziękuję :)

Artur
Awatar użytkownika
rempage

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 218
Rejestracja: sob 06 lut 2016, 00:07
Lokalizacja: Katowice

Post autor: rempage »

Ja mam pytanie do niemieckiego aktu zgonu. Czy poniżej akt zgonu zawiera dane rodziców zmarłego i co oznaczają poszczególne rubryki?
https://www.flickr.com/gp/131745287@N04/171K0j

Dziękuję.
Adam
________________________
CaramonM

Sympatyk
Adept
Posty: 94
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 22:44

Post autor: CaramonM »

Proszę o pomoc w odcyfrowaniu nazwiska matki panny młodej w akcie nr 9

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1847&y=460
Pozdrawiam

Marcin
Szczepaniak_Tomasz

Sympatyk
Mistrz
Posty: 218
Rejestracja: wt 30 sty 2007, 17:56

Post autor: Szczepaniak_Tomasz »

Gołąb

Tam jest napisane Gołę(m)pkuwny

Tylu byków w jednym słowie dawno nie widziałem

Pozdrawiam
Tomasz Szczepaniak
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Tak, w tej parafii było nazwisko Gołąbek.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
CaramonM

Sympatyk
Adept
Posty: 94
Rejestracja: czw 28 gru 2017, 22:44

Post autor: CaramonM »

Dziękuję bardzo
Pozdrawiam

Marcin
Grażyna_Wójcik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 18
Rejestracja: wt 24 kwie 2018, 15:03
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Grażyna_Wójcik »

Proszę o pomoc - nie potrafię odczytać imienia dziecka o nazwisku Hryszko, ur. w Papiszkach (par. Surwiliszki) w czerwcu 1798, trzeci akt od góry z lewej strony:

http://www.epaveldas.lt/recordImageSmal ... 6&seqNr=34

Pozdrawiam
Grażyna Wójcik
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Eschil (Aeschilus).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Grażyna_Wójcik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 18
Rejestracja: wt 24 kwie 2018, 15:03
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Grażyna_Wójcik »

Dziękuję Andrzej!

Pozdrawiam
Grażyna Wójcik
Grażyna_Wójcik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 18
Rejestracja: wt 24 kwie 2018, 15:03
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Grażyna_Wójcik »

Proszę o pomoc w odczytaniu imion z par. Surwiliszki:

9.04.1799, tu akurat czytelnie Antolia; czy ktoś wie, jakie jest pochodzenie tego imienia?
[url]http://www.epaveldas.lt/recordImageSmal ... qNr=41[url]

14.10.1799 - Ludomilla?
[url]http://www.epaveldas.lt/recordImageSmal ... qNr=46[url]

21.07.1801 - Corsinus?
[url]http://www.epaveldas.lt/recordImageSmal ... qNr=59[url]

oraz ten sam skan, drugi akt od góry 24.07.1801 - ja tu widzę Arnia, jednak nie spotkałam się z takim imieniem.

Pozdrawiam
Grażyna
Grażyna_Wójcik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 18
Rejestracja: wt 24 kwie 2018, 15:03
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Grażyna_Wójcik »

Proszę o pomoc w odczytaniu imion z par. Surwiliszki. 3 z nich są łatwe do odczytania, jednak nie nie znajduję potwierdzenia, że istnieją takie imiona, tym bardziej ich polskich odpowiedników:

9.04.1799, tu akurat bardzo czytelnie Antolia; czy faktycznie istnieje takie imię?
http://www.epaveldas.lt/recordImageSmal ... 6&seqNr=41

21.07.1801 - Corsinus; czy istnieje polski odpowiednik?
http://www.epaveldas.lt/recordImageSmal ... 6&seqNr=59

oraz ten sam skan, drugi akt od góry 24.07.1801 - ja tu widzę Arnia, jednak nie spotkałam się z takim imieniem.

27.11.1818 - jak ma na imię matka z d. Lepkiewiczówna? Familiana?
http://www.epaveldas.lt/recordImageSmal ... &seqNr=204

Pozdrawiam
Grażyna
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Antolia — czy istnieje takie imię? Można by odpowiedzieć, że istniało, skoro je nadano :) A mówiąc serio, to ja o takim imieniu nie słyszałem i podejrzewam, że być może chodzi o Anatolię.
Corsinus — takie imię nie istnieje. Natomiast był św. Andrzej Corsini (Andreas Corsinus). Może to o niego chodzi?
Arnia — tak jest napisane, ale może chodzi o Annę (imieniny 26 VII)?
Familiana — tak napisano, ale nie sądzę, żeby takie imię istniało.
Coś zbyt dużo w tych metrykach imion, które wyglądają na doraźnie wymyślone...

Gdybym ja miał indeksować tę parafię, to bym zapisał tak, jak tam jest: Antolia, Korsyn, Anna (w uwagach: imię zapisano jako Arnia), Familiana.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Grażyna_Wójcik

Sympatyk
Ekspert
Posty: 18
Rejestracja: wt 24 kwie 2018, 15:03
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Grażyna_Wójcik »

Dziękuję!
Rzeczywiście, w tej parafii przez kilkanaście miesięcy nadawano dość wyszukane imiona, np. Nabor, Celsus, Liinus, Dydak. Podejrzewam, że rodzice nie mieli tu nic do powiedzenia. Może to inicjatywa proboszcza lub jakiegoś wpływowego parafianina.

Pozdrawiam
Grażyna
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Grażyna_Wójcik pisze:Nabor, Celsus, Liinus, Dydak
No ale to są imiona wprawdzie bardzo mało znane, ale jednak jak najbardziej istniejące. Natomiast Antolia, Korsyn czy Familiana nie są chyba notowane w kalendarzach liturgicznych albo martyrologiach i wyglądają na wykwity fantazji księdza...
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Marian.P

Sympatyk
Posty: 48
Rejestracja: wt 17 kwie 2018, 15:04

Post autor: Marian.P »

Andrzej75@
Jeśli jest Anatol po rusku to Анатолий to czemu ma nie być Anatolia po rusku to Анатолия , możliwe, że ta Anatolia była Białoruską katoliczką

https://pl.wikipedia.org/wiki/Anatolia_(imię)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Indeksacja metryk - projekty PTG”