Akt ślubu - Franciszek Drygas i Małgorzata Szczuraszek - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

rdrygas

Sympatyk
Posty: 126
Rejestracja: pn 13 lis 2017, 10:17
Lokalizacja: Warszawa

Akt ślubu - Franciszek Drygas i Małgorzata Szczuraszek - OK

Post autor: rdrygas »

Dzień dobry,

czy mogę prosić o odczytanie i przetłumaczenie aktu ślubu?

https://www.dropbox.com/s/yj9hxug7dzat8 ... x.jpg?dl=0

To ta jaśniejsza część fotokopii.

Wróżewy, 1814. Franciszek (Franciscus) Drygas i Małgorzata Szczuraszek (Margaretha Szczuraszkowska).
Ostatnio zmieniony pt 17 sie 2018, 14:03 przez rdrygas, łącznie zmieniany 1 raz.
Robert Drygas

Poszukuję informacji o rodzinach
Drygas, Majchrzak i Majchrowicz z Wielkopolski, Dolnego Śląska i północnej Francji
Niwińscy i Maciejewscy z Warszawy i Mazowsza
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Wróżewy
21 VIII
Zaślubieni: Franciszek Drygas, kawaler, 20 lat / Małgorzata Szczuraszkówna, panna, 20 lat; oboje ze wsi Wróżewy.
Świadkowie: Maciej Szczur; Mateusz Jarmużek; obaj ze wsi Lutogniew.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”