ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Hanna_Kapala

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: ndz 05 sie 2018, 21:09

ok

Post autor: Hanna_Kapala »

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Ludwika Zaleskiego i Teodory Jasińskiej. poniżej link

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 75&x=0&y=0


Akt pod nr 17 z lipca 1826

Dziękuje bardzo.
Ostatnio zmieniony pn 20 sie 2018, 20:03 przez Hanna_Kapala, łącznie zmieniany 1 raz.
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

parafia, miejscowość

polecam tez polski tekst ASC
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1442&y=209
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
Hanna_Kapala

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: ndz 05 sie 2018, 21:09

Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Hanna_Kapala »

Warszawa, parafia św krzyża
dzieki
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Re: Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Post autor: Andrzej75 »

Hanna_Kapala pisze:Akt pod nr 17 z lipca 1826
Nie z lipca 1826, tylko 1825.
Akt cywilny po polsku jest tutaj:
https://szukajwarchiwach.pl/72/189/0/-/ ... 0jxUHJyBUg
Ślub kościelny miał miejsce tydzień później (17 to dzień, nie numer).
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Sroczyński_Włodzimierz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 35479
Rejestracja: czw 09 paź 2008, 09:17
Lokalizacja: Warszawa
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Sroczyński_Włodzimierz »

ok jeśli 1825 to poprzednio zły link do ASC
warto dopytać co z M z VII cyrkułu w metryki się stało, ze nie ma
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=130&kt=2

a chyba powinny być i aneksy (pewny nie jestem, ale chyba były)
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... y=130&kt=5
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”