akt 17 Bolimów Jakub Czerwiński 1805 ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
Joanna_Krzemińska

Sympatyk
Posty: 243
Rejestracja: czw 22 paź 2015, 13:01

akt 17 Bolimów Jakub Czerwiński 1805 ok

Post autor: Joanna_Krzemińska »

Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jakuba Czerwińskiego
Z góry dziękuje
Joanna

https://www.fotosik.pl/zdjecie/cefa29d3612eda1b
https://www.fotosik.pl/zdjecie/6d64faa225be58ce
Ostatnio zmieniony pn 20 sie 2018, 10:54 przez Joanna_Krzemińska, łącznie zmieniany 1 raz.
Joanna
_________________
Poszukuję Janiszewskich, Kęsków, Wilczków, Kempiaków, Kątniaków, Radosów, Kołodziejczyków, Walczaków, Wypierowskic, Kacprzaków
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Nr 17 — Jasiona
17 XI
Zaślubieni: pracowici Jakub Czerwiński, 25 l., kawaler, od dzieciństwa tutaj służący / Agnieszka 1o voto Taraszczyńska, 30 l., wdowa; mieszkańcy wsi Jasiona, poddani księcia Radziwiłła; tutejsi parafianie.
Świadkowie: Sebastian Dąbrowski, sołtys z Łasiecznik; Wawrzyniec Tafliński, owczarz z Jasiony, oraz wielu innych.
Błogosławił: Maciej Dąbkowski, wikariusz kościoła parafialnego bolimowskiego.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”