Akt urodz. Fryderyk Rac 1706 Raciążek OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
lukas49

Sympatyk
Ekspert
Posty: 297
Rejestracja: pt 06 wrz 2013, 17:30
Lokalizacja: Toruń

Akt urodz. Fryderyk Rac 1706 Raciążek OK

Post autor: lukas49 »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie załączonego aktu.
Nie znam łaciny. Chciałbym choć trochę ją poznać, dlatego próbuję sam tłumaczyć. Do pomocy używam tłumacza online oraz własnoręcznie tworzonego słowniczka najczęściej używanych zwrotów, spisywanych z tłumaczeń innych aktów. Poniżej próba tłumaczenia zawierająca niewątpliwie wiele błędów:
Dnia 6 [marca] ja Józef Krajewski? kaznodzieja kościoła nieszawskiego ochrzciłem dziecko urodzone 4 tegoż miesiąca, syna Fryderyka Raca i Gertrudy, prawnych małżonków, holendrów? z wsi Wołuszewo, nadając mu imię Fryderyk. Rodzicami chrzestnymi byli Mikołaj Janson, Anna Tybacowa?, pozostali Piotr Cendra?, Jan Koplin, Anna żona Krystiana Raca, wszyscy holendrzy? jak wyżej.

Wątpliwe wyrazy zaznaczone są na końcu znakiem zapytania.
Czy słowo Holland- miało jakiś związek z osadnikami holenderskimi?

Obrazek

Z góry serdecznie dziękuję za tłumaczenie oraz dodatkowe wyjaśnienia popełnionych przeze mnie błędów.
Ostatnio zmieniony sob 25 sie 2018, 11:13 przez lukas49, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam - Jan

szukam: Łukasik, Zalewski - Kujawy
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Krajewski? — Krysewski
holendrów? — olędrów
Tybacowa? — Tybusowa
pozostali — asystującymi
Cendra? — Cendsa
holendrzy? — olędrzy

Trochę dziwna jest ta litera S [?] w nazwisku Krysewski i Cendsa, ale podobna jest w nazwisku Janson. Żeby się upewnić, co to za litera, trzeba sprawdzić inne akty z takim samym charakterem pisma.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”