Dzień dobry,
czy mogę prosić o zweryfikowanie tłumaczenia aktu urodzenia?
https://szukajwarchiwach.pl/53/3379/0/6 ... /#tabSkany
Nr 28. 9 czerwca, ślubne dziecko, Wróżewy, ochrzczony 11 czerwca. Antoni, syn wyrobnika (robotnika najemnego) Franciszka Drygasa i Katarzyny z Serafinów. Rodzice chrzestni: Stefan Baranek, wyrobnik z Lutogniewa i Agata Drygas, kątnica z Trzask.
Akt urodzenia - Antoni Drygas, Wróżewy, 1835 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt urodzenia - Antoni Drygas, Wróżewy, 1835 - OK
Ostatnio zmieniony ndz 02 wrz 2018, 10:22 przez rdrygas, łącznie zmieniany 1 raz.
Robert Drygas
Poszukuję informacji o rodzinach
Drygas, Majchrzak i Majchrowicz z Wielkopolski, Dolnego Śląska i północnej Francji
Niwińscy i Maciejewscy z Warszawy i Mazowsza
Poszukuję informacji o rodzinach
Drygas, Majchrzak i Majchrowicz z Wielkopolski, Dolnego Śląska i północnej Francji
Niwińscy i Maciejewscy z Warszawy i Mazowsza
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Akt urodzenia - Antoni Drygas, Wróżewy, 1835
Jest dobrze przetłumaczone.
Uzupełnienia (ale to oczywiście nie są rzeczy istotne):
ur. o godz. 6 wieczorem; chrzcił: przewielebny Andrzej Jaworski, miejscowy proboszcz.
Dopowiedzenia:
"Operarius" to dosłownie tyle co 'robotnik'; "mercenarius" to raczej byłby 'wyrobnik'.
"Stephanus" to równie dobrze jak 'Stefan' może być 'Szczepan'.
https://szukajwarchiwach.pl/53/3379/0/6 ... 4vKfa38kYw
Uzupełnienia (ale to oczywiście nie są rzeczy istotne):
ur. o godz. 6 wieczorem; chrzcił: przewielebny Andrzej Jaworski, miejscowy proboszcz.
Dopowiedzenia:
"Operarius" to dosłownie tyle co 'robotnik'; "mercenarius" to raczej byłby 'wyrobnik'.
"Stephanus" to równie dobrze jak 'Stefan' może być 'Szczepan'.
https://szukajwarchiwach.pl/53/3379/0/6 ... 4vKfa38kYw
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043