akt śl. Jan Maćkiewicz-Radkowska Paulina 1899 Siemoń OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
linowski

Sympatyk
Posty: 539
Rejestracja: czw 11 wrz 2014, 12:07
Lokalizacja: Toruń

akt śl. Jan Maćkiewicz-Radkowska Paulina 1899 Siemoń OK

Post autor: linowski »

Proszę o przetłumaczenie akt ślubu pomiędzy Janem Bolesławem Maćkiewiczem a Pauliną Radkowską.
https://iv.pl/images/13347015645267904653.jpg

Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew
Ostatnio zmieniony pn 17 wrz 2018, 10:17 przez linowski, łącznie zmieniany 1 raz.
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 970
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

akt śl. Jan Maćkiewicz-Radkowska Paulina 1899 Siemoń

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Niniejszy Akt odczytuję następująco :
Nr 6
Cichoradz 20 Czerwca 1899
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia
związku małżeńskiego;(Besitzer=posiadacz np.nieruchomości, właściciel czegoś) JAN BOLESŁAW
MAĆKIEWICZ
znany co do osoby wyznania katolickiego , urodzony 24 czerwca 1871 roku Ręczkowo - powiat
Toruń, zamieszkały w Rzeczkowo
Syn (z Rzeczkowa) żyjącego Tomasza Maćkiewicza i jego żony tam mieszkającej Pauliny z domu
Czajkowska - zamieszkałych w Rzeczkowo.
PAULINA MARIA RADKOWSKA córka dożywotnika?, znana co do osoby wyznania katolickiego,
urodzona dnia 9 września 1876 w Unisławiu, powiat Chełmno, zamieszkała w Siemoniu
Córka (zam.w Unisławiu?) żyjącego Jakuba Radkowskiego i jego żony już
zmarłej Jadwigii z domu Schmidt zamieszkałych w Siemoniu.
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się;
*Besitzer Franc Maćkiewicz - znany co do osoby lat 49 - zamieszkały w Siemoniu,
*Besitzer Ignacy Maćkiewicz - znany co do osoby lat 38 - zamieszkały w Siemoniu
Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków
każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć
związek małżeński. Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło
stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano :
gez=podpisano (-) Bolesław Maćkiewicz
(-) Paulina Maćkiewicz z domu Radkowski
(-) Franc Maćkiewicz
(-) Ignacy Maćkiewicz

Urzędnik Stanu Cywilnego
podpisany (-) Rumm
Zgodny(zapis)z głównym rejestrem
Cichoradz 20 czerwca 1899
Urzędnik Stanu Cywilnego
(-) Rumm
Pozdrawiam
Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”