Ślub - Franciszek Kowalczyk, Teresa Błąkała, 1756 Łęg -- OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kowalski_Legonice

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: śr 18 lip 2018, 22:07

Ślub - Franciszek Kowalczyk, Teresa Błąkała, 1756 Łęg -- OK

Post autor: Kowalski_Legonice »

Szanowni Państwo, kolejna prośba - jak w tytule.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/2cd24b8ad8a8c4f3
Ostatnio zmieniony pt 14 wrz 2018, 12:01 przez Kowalski_Legonice, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Jezierzec
9 V 1756
Zaślubieni: pracowity Franciszek Kowalczyk, kawaler; wstydliwa Teresa Błąkalonka, panna; oboje ze wsi Jezierzec.
Świadkowie: Wawrzyniec Wiśnik; Maciej Zadrożny.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Kowalski_Legonice

Sympatyk
Posty: 21
Rejestracja: śr 18 lip 2018, 22:07

Post autor: Kowalski_Legonice »

Dziękuję, i krótkie pytanie - czy przymiotniki "pracowity" i "wstydliwa" były zwyczajowe w tego typu aktach w tym czasie?
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15149
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Kowalski_Legonice pisze:Dziękuję, i krótkie pytanie - czy przymiotniki "pracowity" i "wstydliwa" były zwyczajowe w tego typu aktach w tym czasie?
Jeśli chodzi o "pracowitych", to można zobaczyć, przeglądając jakiekolwiek forum genealogiczne (również to forum), że jest to standardowe określenie 'chłopa, rolnika'.
https://genealodzy.pl/Latin-index-letter-L.phtml
Natomiast "wstydliwa" jest określeniem rzadziej spotykanym i odnosi się do panny, która się nienagannie prowadziła przed ślubem.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”