Akt zgonu Maria Antys OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Wojciechowski_Piotr

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: śr 12 kwie 2017, 21:38

Akt zgonu Maria Antys OK

Post autor: Wojciechowski_Piotr »

Proszę o o przetłumaczenie aktu zgonu Maria Antys z 1 listopada 1878r.
lat 50, syn Franz, zam. Rossberg. miejsce urodzenia chyba Woszczyce.
z góry dziękuję Piotr Wojciechowski

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/72bf082740d13e76
Ostatnio zmieniony pt 14 wrz 2018, 21:12 przez Wojciechowski_Piotr, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Akt zgonu Maria Antys

Post autor: Malrom »

akt zgonu 701, USC Bytom, Górny Śląsk /Beuthen in Oberschlesien/, 1.11.1878

Pred niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dziś
o tożsamości uznanej na podstawie książki pokwitowań podatków / Steuer=Quittungsbuch\,
pociągowy urobku węgla / Schlepper, Förderemann/ Franz Antys
zam. w Rozbarku /Rossberg O/S/,
i zgłosił,że robotnica Marie Antys, jego matka,
mająca lat 50, katoliczka,
zam. w Rozbark
ur. Woszczyce /Woschczytz, Kreis Pless/ pow.Pszczyna, stanu wolnego,
córka zagrodnika z chałupą /Gärtner, Stellenbeistzer na Śląsku/ Antys małżonków, których pozostałe dane są nieznane dla zgłaszającego, a zmarłych w Woszczycach,
w Rozbarku w jego mieszkaniu 31.10. 1878 wieczorem o 10tej zmarła.

Przeczytano, przyjęto i podpisano:
podpisał Frantz Antys.

Urzędnik USC: Küper

Za zgodność z główną księgą zgonów
Bytom Górny Śląsk 1.11.1878
Urzędnik USC w Zastępstwie: /Nieczytelne/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”