Urbář panství Janovice-proszę o przetłumaczenie.Ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wojtas76

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 19:58

Urbář panství Janovice-proszę o przetłumaczenie.Ok

Post autor: wojtas76 »

Witam.
Uprzejmie proszę o przetłumaczenie:
1.
https://zapodaj.net/ea10973c201f3.bmp.html
2.
Zapis nr.4 odnośnie Georga Stor:
https://zapodaj.net/23ec8266b1f8b.png.html
3.
Zapis nr.10 Mert Stor:
https://zapodaj.net/2a06c28bc7edb.png.html
4.
Zapis nr. 13 Bartel Stor:
https://zapodaj.net/d8485829fc652.png.html

Przepraszam że tak dużo odrazu wstawiłem ale bardzo mi zależy na tych fragmentach.

Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam.Rafał
Ostatnio zmieniony ndz 23 wrz 2018, 18:52 przez wojtas76, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8070
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 42 times

Urbář panství Janovice-proszę o przetłumaczenie

Post autor: Malrom »

odpis do 1. do tłumaczenia

Bartl Karger
Kauff von den Gerichten des Georg Stöhr guett

Am 1618 den 3. April, verkauffen die Gericht, weilandt Georg Stöhrn des Vatern
Guett, bau halb hueb [ Hufe] Ackers, zwischen den Viel Schön vund [und]
Mathes Küetteln gelegen, den Bartl.

Pozdrawiam
Roman M.
wojtas76

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 19:58

Urbář panství Janovice-proszę o przetłumaczenie

Post autor: wojtas76 »

Dziękuję za odpis ale mam jeszcze prośbę o tłumaczenia na język polski.
Poprawiłem także jakość pozostałych zdjęć do przetłumaczenia wraz z moją wersją tekstu.

https://zapodaj.net/7c0d58330cc19.bmp.html

https://zapodaj.net/55f3cc9f6c205.bmp.html

https://zapodaj.net/1c4f840afce24.bmp.html

Z góry bardzo dziękuję.
Pozdrawiam.Rafał
wojtas76

Sympatyk
Posty: 53
Rejestracja: czw 26 mar 2015, 19:58

Urbář panství Janovice-proszę o przetłumaczenie

Post autor: wojtas76 »

Mam pytanie czy jest jakiś kłopot z przetłumaczeniem tych fragmentów
bo niewiem co o tym sądzić?
Jak jest kłopot z tłumaczeniem proszę napisać to zakończe temat i po sprawie.
W drugim poście polepszyłem jak tylko umiałem jakość tych obrazków.

Dziękuję i pozdrawiam.
Rafał
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”