Translator nie daje rady

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Prusak

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: ndz 09 cze 2013, 15:57

Translator nie daje rady

Post autor: Prusak »

Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego tekstu ( translator daje w tym przypadku tylko pojedyncze słowa bez składu i ładu)

Der braunschweigische Drost Freienhagen wurde Ende des 18.Jahrhunderts als "v.Rosenstern" nobilitert und seine Nachkommen waren noch im 19.Jahrhundert im Hannoverschen grundsässig (Quelle). Ein Sekondeleutnant v.Rosenstern stand 1801 als aktiver Offizier in der Kgl. Preußischen Armee (Quelle). Als Inhaber von Orden und Ehrenzeichen sind deutsche Staatsangehörige mit dem Namen v.Rosenstern auch noch 1908 nachweisbar (Quelle).

Pozdrawiam

Robert
Awatar użytkownika
Carolina

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 221
Rejestracja: pt 06 lis 2015, 12:29
Lokalizacja: Münster, Westfalen

Translator nie daje rady

Post autor: Carolina »

Administratorowi Freienhagenemu z Braunschweigu nadano szlachectwo jako "von Rosenstern" pod koniec wieku XVIII i jego potomkowie jeszcze posiadali ziemię w okolicach Hannoveru w wieku XIX.
Jakiś podporucznik von Rosenstern był aktywnym oficerem w Królowej Armii Pruskiej w 1801r.
Jako właściciele orderów i znaków honoru dają się udowodnić niemieccy obywatele z nazwiskiem von Rosenstern jeszcze w 1908r.

Mam nadzieję że to trochę pomogło. Nie znam się zbyt w polskiej gramatyce, ale spróbowałam tłumaczyć na tyle ile mogłam.
Carolina
Kurts und Teresas Tochter
Otto Gustavs und Marias bzw. Feliks' und Jadwigas Enkelin
Adolfs und Wilhelmines bzw. Johanns und Marias bzw. Stefans und Stefanias bzw. Jans und Gertrudas Urenkelin
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”