Akt chrztu - Józef Starzewski, Czermin 1888 - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

MagiQ

Sympatyk
Ekspert
Posty: 43
Rejestracja: śr 14 sty 2015, 21:45
Lokalizacja: Mielec

Akt chrztu - Józef Starzewski, Czermin 1888 - OK

Post autor: MagiQ »

Prosze o przetłumczenie metryki chrztu z dnia 21.07.1888 z Łysakowa w par. Czermin

https://drive.google.com/file/d/1kOMfb2 ... sp=sharing
Ostatnio zmieniony pn 01 paź 2018, 18:15 przez MagiQ, łącznie zmieniany 1 raz.
Krzysztof Naróg
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

nr 22 / ur. 21 VII / chrz. 21 VII / nr domu: — / Józef Marian (2 imion) / nieślubny / Marianna, córka Tytusa Starzewskiego i Bronisławy z Szameithów, ekonoma / chrzestni: Michał Stefanowicz i Agnieszka Stefanowicz, żona rolnika / akuszerka nieegzaminowana: Tekla Korytko / chrzcił: Alojzy Gumkiewicz, wikary

I dopisek: C.k. Namiestnictwo Galicji pod datą 12 XI 1905 nr 157.123 zezwoliło Józefowi Marianowi Starzewskiemu zamiast nazwiska Starzewski używać nazwiska Holzer-Starzewski. Z Tarnowskiego Konsystorza Biskupiego z 21 XI 1905 L. 5422. Wpisano 30 XII 1905 r.

II dopisek: Do nru 22 — C.k. Sąd Powiatowy w Grzymałowie, dekretem z 30 XII 1911 nr IV 381.../21..., zatwierdził umowę zawartą między Zofią Bronisławą Holzer..., z domu Starzewską, a Józefem Marianem Holzerem ... [?] Bronisława Holzer ... [?] adoptowała [?] Józefa Mariana (2 imion) Holzera. Z powodu tej adopcji adoptowany ma na przyszłość posługiwać się podwójnym [nazwiskiem] [?] Holzer-Starzewski. Wpisano z polecenia C.k. Namiestnictwa z 7 IV ... nr XII/1 — Tarnowski Konsystorz Biskupi 11 IV 1913
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”